"من أشكال العنف الجنساني" - Translation from Arabic to English

    • forms of gender-based violence
        
    The training focused on reporting domestic and other forms of gender-based violence. UN ويركز التدريب على الإبلاغ عن العنف الأسري وغيره من أشكال العنف الجنساني.
    Intensified national action to protect women and girls from sexual and other forms of gender-based violence is an urgent necessity. UN ولذلك فإن تكثيف العمل على الصعيد الوطني لحماية النساء والفتيات من العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف الجنساني ضرورة ملحة.
    The gender dimensions of physical and mental health require special attention because precarious journeys may be marked by sexual abuse, including rape, and other forms of gender-based violence against young girls and boys. UN وتتطلب الأبعاد الجنسانية للصحة البدنية والعقلية اهتماما خاصا لأن الرحلات المحفوفة بالمخاطر قد تتسم بالاعتداء الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب، وغيره من أشكال العنف الجنساني المرتكب ضد الفتيات والفتيان.
    The Provincial Secretariat, a Trust Fund grantee, supported the implementation of a strategy for protection against domestic violence and other forms of gender-based violence. UN وقد دعمت أمانة المقاطعة، وهي جهة متلقية لمنحة الصندوق الاستئماني، تنفيذ استراتيجية للحماية من العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف الجنساني.
    Within the framework of this cooperation, the Ministry of Justice regularly provides statistical data for national and international reports on the phenomenon of trafficking in human beings and other forms of gender-based violence. UN وفي إطار هذا التعاون، تقوم وزارة العدل بصفة منتظمة بتوفير البيانات الإحصائية اللازمة للتقارير الوطنية والدولية المتعلقة بظاهرة الاتجار بالبشر وغيرها من أشكال العنف الجنساني.
    39. Honour killings and other forms of gender-based violence remain common in Iraq. UN 39 - ولا تزال جرائم الشرف وغيرها من أشكال العنف الجنساني من الأمور الشائعة في العراق.
    12. Sexual assault and other forms of gender-based violence remain widespread in Darfur. UN 12 - وما زالت الاعتداءات الجنسية وغيرها من أشكال العنف الجنساني شائعة في دارفور.
    60. Humanitarian crises increase the vulnerability of women and girls -- and occasionally that of men and boys -- to sexual and other forms of gender-based violence. UN 60 - تزيد الأزمات الإنسانية إمكانية تعرض النساء والفتيات - وحتى الرجال والأطفال أحيانا - للعنف الجنسي وغيره من أشكال العنف الجنساني.
    Gender-based Violence: Efforts to address family and sexual violence within government have been slow because of policy makers' reluctance to acknowledge domestic and other forms of gender-based violence as public matters, and to understand the dynamics and consequences of family and sexual violence. UN العنف الجنساني: تتسم الجهود المبذولة لمعالجة العنف العائلي والجنسي داخل الحكومة بالبطء، بسبب تردد صانعي السياسات في الاعتراف بالعنف العائلي وغيره من أشكال العنف الجنساني باعتبارها مسائل عامة، وفي فهم دينميات وعواقب العنف العائلي والجنسي.
    In future, it is essential that the authorities in the Federation of BiH, through their budgets, provide funds for the operators/persons providing services to persons who report cases of domestic violence or other forms of gender-based violence. UN وفي المستقبل، يلزم أن توفر سلطات اتحاد البوسنة والهرسك، عن طريق ميزانياتها التمويل اللازم للمشغلين/ الأشخاص مقدمي الخدمة لمن يبلغون عن حالات العنف العائلي وغيره من أشكال العنف الجنساني.
    UNDP strengthened national capacities to investigate and prosecute international crimes in the Democratic Republic of the Congo, including crimes related to sexual and other forms of gender-based violence. UN وعزز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي القدرات الوطنية في مجال التحقيق والمقاضاة فيما يتعلق بالجرائم الدولية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك الجرائم ذات الصلة بالعنف الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف الجنساني.
    48. Where appropriate, States should ensure that law enforcement responses to violence include deployment of female officers and other personnel who, where possible, are trained in dealing with women who may be victims of rape and other forms of gender-based violence. UN 48- وينبغي للدول، عند الاقتضاء، أن تضمن اشتمال أساليب التصدي للعنف التي تعتمدها هيئات إنفاذ القانون على نشر ضابطات وموظفات أخريات مُدرّبات، إن أمكن، على كيفية التعامل مع النساء اللائي قد يقعن ضحايا الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنساني.
    24. The Committee is concerned about reports that the State party regularly fails to identify victims of sexual or other forms of gender-based violence during the asylum procedure because asylum claims are routinely rejected on formal grounds or for lack of credibility of an applicant's description of her travel route. UN 24- ويساور اللجنة قلق إزاء وجود تقارير تفيد بأن الدولة الطرف تُقصّر عادةً في تحديد ضحايا العنف المنزلي أو غيره من أشكال العنف الجنساني أثناء إجراءات طلب اللجوء، وذلك لأن طلبات اللجوء تُرفض بشكل روتيني لأسباب رسمية أو لعدم مصداقية وصف مقدمة الطلب لطريق سفرها.
    27. The Committee is concerned at the absence of information in the report regarding measures taken to combat torture and ill-treatment affecting women and girls, particularly in view of the prevalence of domestic violence and other forms of gender-based violence in the State party. UN 27- تشعر اللجنة بالقلق لعدم توافر معلومات في التقرير تتعلق بالتدابير المتخذة لمكافحة ظاهرتي التعذيب وإساءة المعاملة اللتين تؤثران في النساء والفتيات، وبصفة خاصة بالنظر إلى انتشار العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف الجنساني الأخرى في الدولة الطرف.
    72. On 24th February 2010, the Ministry of Justice signed a cooperation protocol with the Observatory on Trafficking in Human Beings (Ministry of Internal Administration) aimed at the exchange of information and the deepening of knowledge about the phenomenon of trafficking in human beings and other forms of gender-based violence. UN 72 - في 24 شباط/فبراير 2010، وقعت وزارة العدل بروتوكولا للتعاون مع المرصد المعني بالاتجار بالبشر (وزارة الإدارة الداخلية) يهدف إلى تبادل المعلومات وتعميق المعارف بشأن ظاهرة الاتجار بالبشر وغيرها من أشكال العنف الجنساني.
    52. CEDAW was concerned about reports that Liechtenstein regularly failed to identify victims of sexual or other forms of gender-based violence during the asylum procedure because asylum claims were routinely rejected on formal grounds or for lack of credibility of an applicant's description of her travel route. UN 52- وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء تقارير تفيد بأن ليختنشتاين تقصر عادةً في تحديد ضحايا العنف المنزلي أو غيره من أشكال العنف الجنساني أثناء إجراءات طلب اللجوء، وذلك لأن طلبات اللجوء تُرفض بشكل روتيني لأسباب رسمية أو لعدم مصداقية وصف مقدمة الطلب لطريق سفرها(73).
    (27) The Committee is concerned at the absence of information in the report regarding measures taken to combat torture and ill-treatment affecting women and girls, particularly in view of the prevalence of domestic violence and other forms of gender-based violence in the State party. UN (27) تشعر اللجنة بالقلق لعدم توافر معلومات في التقرير تتعلق بالتدابير المتخذة لمكافحة ظاهرتي التعذيب وإساءة المعاملة اللتين تؤثران في النساء والفتيات، وبصفة خاصة بالنظر إلى انتشار العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف الجنساني الأخرى في الدولة الطرف.
    (27) The Committee is concerned at the absence of information in the report regarding measures taken to combat torture and ill-treatment affecting women and girls, particularly in view of the prevalence of domestic violence and other forms of gender-based violence in the State party. UN (27) تشعر اللجنة بالقلق لعدم توافر معلومات في التقرير تتعلق بالتدابير المتخذة لمكافحة ظاهرتي التعذيب وإساءة المعاملة اللتين تؤثران في النساء والفتيات، وبصفة خاصة بالنظر إلى انتشار العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف الجنساني الأخرى في الدولة الطرف.
    99. Sexual exploitation and abuse are forms of gender-based violence that can be perpetrated by anyone in a position of power or trust.28 The involvement of United Nations personnel, whether civilian or uniformed, in sexual exploitation and sexual abuse of local populations is particularly abhorrent and unacceptable and a serious impediment to the achievement of the goals of resolution 1325 (2000) on the protection of women and girls. UN 99 - الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي شكلان من أشكال العنف الجنساني يمكن لأي شخص في مركز السلطة أو الثقة أن يرتكبهما(28). ويعتبر تورط موظفي الأمم المتحدة، سواء كانوا موظفين مدنيين أو نظاميين، في الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي على السكان المحليين، أمرا مقيتا وغير مقبول بوجه خاص وعائقا كبيرا يحول دون بلوغ أهداف القرار 1325 (2000) المتعلق بحماية المرأة والفتاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more