The Ombudsman for Minorities has deemed it necessary to analyse the status of women with an immigrant background more systematically. | UN | لذا رأت أمينة المظالم المعنية بالأقليات أن من الضروري الانتظام أكثر في تحليل وضع النساء المنحدرات من أصول مهاجرة. |
The fact that some pupils with immigrant backgrounds benefit less from education than other pupils is a challenge. | UN | ويتمثل أحد التحديات في بعض التلاميذ المنحدرين من أصول مهاجرة هم أقل استفادة من التعليم بالمقارنة مع باقي التلاميذ. |
In 2008 the agency will implement the framework agreement for immigrant women and women of immigrant origin to facilitate integration and prevent and combat discrimination. | UN | وستنفذ الوكالة في عام 2008 الاتفاق الإطاري المتعلق بالمهاجرات والمنحدرات من أصول مهاجرة لتشجيع مسارات الاندماج، ومنع ومقاومة أشكال التمييز. |
Access to the labour market for women of immigrant background | UN | سبل وصول النساء من أصول مهاجرة إلى سوق العمل |
The Committee recommends that a policy on Chinese teaching for non-Chinese-speaking students from immigrant backgrounds be developed in consultation with teachers as well as the communities concerned. | UN | توصي اللجنة بوضع سياسة بشأن تدريس اللغة الصينية للطلبة غير المتحدثين بها المنحدرين من أصول مهاجرة وبوضع هذه السياسة بالتشاور مع المدرسين وكذا الجماعات المعنية. |
However, the Committee remains concerned that children with disabilities and children with a migration background continue to face discrimination in the State party, particularly regarding education and health-care services. | UN | ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن الأطفال ذوي الإعاقة والأطفال الذين ينحدرون من أصول مهاجرة يتعرضون باستمرار للتمييز في الدولة الطرف، وبصفة خاصة في مجال التعليم وخدمات الرعاية الصحية. |
The political integration of these persons of migrant origin depends not only on their individual rights, but also on opportunities and incentives for their participation in political life. | UN | وإدماج هؤلاء الأشخاص من أصول مهاجرة في الحياة السياسية لا يتوقف على حقوقهم الفردية فحسب، ولكن أيضاً على منحهم الفرص والحوافز للمشاركة في الحياة السياسية. |
In addition to this, an action plan has been launched to underline the Government's focus on integration and inclusion of persons with immigrant background. | UN | وعلاوة على هذا، استهلت خطة عمل تؤكد تركيز الحكومة على إدماج واستيعاب الأشخاص من أصول مهاجرة. |
The inclusion of immigrants and persons with an immigrant background in all parts of society is one way of combating discrimination. | UN | فإدماج المهاجرين والأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة في جميع شرائح المجتمع من وسائل مكافحة التمييز. |
The status of women with an immigrant background is in many ways still weak in regard to language, education and labour market integration. | UN | بيد أن حالة النساء المنحدرات من أصول مهاجرة لا تزال ضعيفة من جوانب عديدة فيما يخص اللغة والتعليم والاندماج في سوق العمل. |
158. Women with an immigrant background have stood as candidates in elections. | UN | 158- وهناك نساء من أصول مهاجرة ترشحن في الانتخابات. |
The Plan covers discrimination of indigenous peoples, national minorities and persons with immigrant backgrounds. | UN | والخطة تشمل التمييز ضد الشعوب الأصلية والأقليات الوطنية والأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة. |
:: Measures to increase recruitment of persons with immigrant backgrounds to public administration and health enterprises. | UN | :: تدابير لزيادة توظيف الأشخاص من أصول مهاجرة في الإدارة العامة ومؤسسات الصحة. |
Women with immigrant backgrounds participate at a lower rate in the labour market than other women, or than men with immigrant backgrounds. | UN | ونسبة مشاركة النساء من أصول مهاجرة في سوق العمل أدنى مقارنة بنسبة النساء الأخريات أو الرجال من أصول مهاجرة. |
More recently, work has focused on the integration of immigrants and populations of immigrant origin into host societies and the building of good community relations in multiethnic societies. | UN | وتركز العمل مؤخرا على إدماج العمال المهاجرين والسكان من أصول مهاجرة في المجتمعات المضيفة وبناء علاقات مجتمعية جيدة في المجتمعات المتعددة اﻷعراق. |
It added that the authorities should also include Portuguese nationals of immigrant origin in the integration process. | UN | وأضافت أنه ينبغي للسلطات كذلك أن تشمل في عملية الإدماج الرعايا البرتغاليين من أصول مهاجرة(91). |
The results were generally good, and although statistics on participation are not broken down by gender, the reports are that many girls and young women of immigrant background were able to finish basic education and move on to vocational school. | UN | وكانت النتائج جيدة بصفة عامة، ورغم عدم تصنيف إحصاءات المشاركة حسب نوع الجنس، تشير التقارير إلى أن العديد من الفتيات والشابات من أصول مهاجرة تمكَّن من إتمام التعليم الأساسي والانتقال إلى مدرسة مهنية. |
93. Azerbaijan highlighted concerns about discrimination against migrants, persons from immigrant backgrounds, asylum seekers and refugees in accessing public services, health services and employment, and allegations of ill-treatment of, and hate speech directed at, minorities and other vulnerable groups. | UN | 93- وسلطت أذربيجان الضوء على الشواغل إزاء التمييز ضد المهاجرين والأشخاص من أصول مهاجرة وطالبي اللجوء واللاجئين، فيما يتعلق بالحصول على الخدمات العامة والخدمات الصحية وفرص العمل، وبشأن الادعاءات التي تفيد بسوء معاملة الأقليات والفئات الضعيفة الأخرى وخطاب الكراهية الموجه إليها. |
17. While noting the State party's efforts to improve accessibility and the quality of education, the Committee is concerned at the high dropout rates in schools among Roma students and children with a migration background. | UN | 17- تشير اللجنة إلى جهود الدولة الطرف لتحسين إمكانية الوصول إلى التعليم ونوعيته، لكنها تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدلات التسرب من الدراسة في صفوف الطلاب من الروما والأطفال من أصول مهاجرة. |
In fact, groups of migrant origin are frequently underrepresented in the political process even when most of their members are nationals. | UN | وعلى أرض الواقع، غالباً ما تكون الفئات من أصول مهاجرة ممثلة تمثيلاً ناقصاً في العملية السياسية حتى لو كان معظم أفرادها قد حصلوا على جنسية الدولة المضيفة. |
Thus, persons with immigrant background may freely apply for admission. | UN | ولذلك، يستطيع الأشخاص من أصول مهاجرة أن يقدموا بحرية طلباً للالتحاق بالتعليم المهني الأساسي. |
The State party should also take the necessary steps to ensure that persons from an immigrant background have access to positions in higher branches of government, academia and businesses. | UN | وعلى الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان وصول الأشخاص من أصول مهاجرة إلى مناصب في الدوائر العليا في الحكومة والجامعات والشركات. |
82. Her Government encouraged young girls from migrant backgrounds to participate in sport through targeted financial incentives. | UN | 82 - ومضت قائلة إن حكومتها تشجع الفتيات من أصول مهاجرة للمشاركة في الرياضة من خلال حوافز مالية مستهدفة. |
The Committee is further concerned at the stigmatization and discrimination faced by adolescents living in poverty in urban centres or in street situations in the country and by children from a migrant background. | UN | وتشعر اللجنة كذلك بالقلق إزاء الوصم والتمييز اللذين يتعرض لهما المراهقون الذين يعيشون في حالة فقر في المراكز الحضرية أو في الشوارع في البلد، أو الأطفال المنحدرون من أصول مهاجرة. |
The Committee expresses concern at the high dropout rates of migrant children (29.8 per cent), children of migrant background (15.6 per cent), particularly among girls, and Roma children. | UN | 22- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات التسرب بين صفوف أطفال المهاجرين (29.8 في المائة) والأطفال من أصول مهاجرة (15.6 في المائة)، ولا سيما بين الفتيات وأطفال الروما. |
Pursuant to the recommendation of the independent expert on minority issues, India recommended that France actively consider undertaking more aggressive strategies to increase the number of people with immigrant heritage in the public service, particularly the police, civil service and the judiciary, in order to better reflect the broad diversity within France. | UN | ووفقاً لتوصية الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، أوصت الهند فرنسا بأن تفكر بجدية في اعتماد استراتيجيات أكثر جرأة لزيادة عدد الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة في الخدمة العامة، ولا سيما في جهاز الشرطة، والخدمة المدنية والسلطة القضائية، من أجل زيادة توضيح التنوع الواسع داخل فرنسا. |
However, he remained worried by consistent reports that continued to evidence a trend of racism and xenophobia in Italy, occasionally supported by actions of local authorities, which had led also to violent acts against migrants, Roma and Sinti or Italian citizens of migrant descent. | UN | بيد أنه أن ظل قلقا من التقارير المتواترة التي استمرت في إثبات وجود اتجاه نحو العنصرية وكره الأجانب في إيطاليا، تدعمه أحيانا إجراءات السلطات المحلية، وهو ما أدى أيضا إلى أعمال عنف ضد المهاجرين والروما والسينتي أو المواطنين الإيطاليين من أصول مهاجرة(21). |
However, it also stated that in the area of education, its basic curricula included the teaching of intercultural dialogue and understanding for all students, including those of immigrant backgrounds. | UN | ولكنها ذكرت أيضا بأنه، في مجال التعليم، فإن مناهجها الدراسية الأساسية تشمل تدريس الحوار والتفاهم بين الثقافات لجميع الطلاب، بمن فيهم من هم من أصول مهاجرة. |