"من أعداد" - Translation from Arabic to English

    • the number
        
    • numbers
        
    • ranks of
        
    • the pool
        
    In sub-Saharan Africa and Southern Asia, both the number of poor and the poverty rate are expected to increase further. UN ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا، من المتوقع أن يستمر ارتفاع كل من أعداد الفقراء ومعدلات الفقر.
    It was difficult to ascertain the number of such victims since many suffered in silence for fear of stigmatization. UN ومن الصعب التحقق من أعداد الضحايا لأن العديد منهن يعانين بصمت لخشيتهن من أن يوصمن بالعار.
    The effects of the conflict had a devastating impact on the civilian population and greatly increased the number of refugees and displaced persons. UN وتركت آثار الصراع تأثيرا مدمرا على السكان المدنيين، وزادت بدرجة كبيرة من أعداد اللاجئين والمشردين.
    In recent years girls have remained longer in secondary education and have graduated in larger numbers than boys. UN ففي السنوات اﻷخيرة استمرت البنات لفترات أطول في التعليم الثانوي وتخرجن بأعداد أكبر من أعداد البنين.
    Countries with high and increasing numbers of births face greater challenges in improving child health. UN وتواجه البلدان ذات النسب العالية والمتزايدة من أعداد المواليد تحديات في النهوض بصحة الأطفال.
    Young people were abandoning their villages and swelling the ranks of the urban poor. UN وأصبح الشباب يهجرون قراهم فيزيدون من أعداد فقراء الحضر.
    The ongoing fighting has had a devastating impact on the civilian population of Kosovo and has increased the number of refugees and displaced persons. UN وقد كان لاستمرار القتال أثر مدمر على السكان المدنيين في كوسوفو وزاد من أعداد اللاجئين والمشردين.
    The Government had increased the number of participants in risk-education programmes and had systematically provided assistance to mine victims. UN وزادت الحكومة من أعداد المشاركين في برامج التثقيف بالمخاطر وظلت تقدم المساعدة بشكل منتظم لضحايا الألغام.
    3.1.3 Reduction in the number of temporary internally displaced persons UN 3-1-3 الحد من أعداد الأشخاص المشردين داخليا بصفة مؤقتة
    Minimize the number of tools required for disassembly UN التقليل إلى أدنى حد من أعداد الأدوات اللازمة للفك
    Dropping a weapon too low increases the number of unexploded ordnance because the system has not been armed yet before impact. UN وإسقاط السلاح من ارتفاع منخفض للغاية يزيد من أعداد الذخيرة التي لا تنفجر لأن الجهاز لا يكون قد تسلح بعد لإحداث التأثير.
    This should also lead to opportunities for a greater reduction in the number of posts dedicated to the provision of administrative and finance functions. UN وهذا من شأنه أيضا أن يتيح فرصا لتخفيض المزيد من أعداد الوظائف المخصصة للاضطلاع بالمهام الإدارية والمالية.
    Minimize the number of tools required for disassembly UN التقليل إلى أدنى حد من أعداد الأدوات اللازمة للفك
    There has to be a way to control the disease, to limit the number of deaths. Open Subtitles لا بدّ من وجود طريقةٍ للسيطرة على المرض للحدّ من أعداد الموتى
    We especially welcome an international verification mechanism on the number, presence and intentions of the Croatian Army troops and the Croatian volunteers on the territory of Bosnia and Herzegovina. UN وإننا نرحب بصورة خاصة بإنشاء آلية دولية للتحقق من أعداد وتواجد ومقاصد جنود الجيش الكرواتي والمتطوعين الكروات على أراضي البوسنة والهرسك.
    These mobile teams comprise of women lawyers; however, as reflected by the numbers of their female clients, they represent a minority. UN وهذه الأفرقة المتنقلة مؤلفة من محاميات؛ بيد أنه كما يتضح من أعداد عميلاتهن، يمثلن أقلية.
    Increased income from growing numbers of entrepreneurial initiatives, in particular among women, youth and rural populations. UN :: ازدياد الدخل المتأتي من أعداد متزايدة من مبادرات تنظيم المشاريع، ولا سيما لدى النساء والشباب وسكان المناطق الريفية.
    This is demonstrated by the numbers of pupils admitted to the first classes of post—primary schools. UN ويظهر ذلك من أعداد التلاميذ المقبولين في الصفوف اﻷولى في المدارس بعد المرحلة الابتدائية.
    Flood, drought, tornadoes and earthquakes in a number of countries have increased the numbers of people living in poverty. UN وزادت الفيضانات وحالات الجفاف والأعاصير والزلازل في عدد من البلدان من أعداد السكان الذين يعيشون في حالة فقر.
    Subsequent generations have swelled the ranks of the 1948 refugees. UN وقد ضاعفت الأجيال المتلاحقة من أعداد لاجئي 1948.
    Such examinations would also limit the pool of candidates, risking the lowering of standards. UN ومن شأن هذه الامتحانات أيضا أن تحد من أعداد المرشحين، مما يحتمل معه تخفيض مستوى المعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more