"من أعمال الإبادة الجماعية" - Translation from Arabic to English

    • of genocide
        
    • from genocide
        
    • genocidal
        
    The very existence of a debate about an act of genocide is itself a threat to peace and international security, and should therefore spur the Security Council to undertake investigations to establish the facts. UN فوجود مناقشة بالذات حول عمل من أعمال الإبادة الجماعية يشكل بحد ذاته دليلا على وجود تهديد للسلم والأمن الدوليين وينبغي، بالتالي، أن يدفع بمجلس الأمن إلى إجراء التحقيقات اللازمة لإثبات الحقائق.
    Under the 1948 Geneva Convention, it could be classified as an act of genocide. UN وهو مصنف من أعمال الإبادة الجماعية في اتفاقية جنيف عام 1948.
    He had rejected the accusations against the Government and ruled out any act of genocide, massacre or enforced disappearance. UN وقال إنه يرفض الاتهامات الموجهة إلى الحكومة وينكر وجود أي عمل من أعمال الإبادة الجماعية أو المجازر أو الاختفاء القسري.
    Sexual violence had only recently become punishable as a war crime, a crime against humanity and, at times, an act of genocide. UN وأصبح العنف الجنسي مؤخراً جريمة حرب يعاقب عليها وجريمة ضد الإنسانية، بل وأحياناً عملاً من أعمال الإبادة الجماعية.
    We must recall that in the year 2005, the Assembly solemnly proclaimed that the role of the entire international community, acting through the United Nations, was to protect populations from genocide, war crimes and other crimes against humanity. UN ويجب أن نتذكر أن الجمعية أعلنت رسمياً في عام 2005 أن دور المجتمع الدولي برمته، بالعمل من خلال الأمم المتحدة، يتمثل في حماية السكان من أعمال الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد البشرية.
    The Palestinian State has yet to be born, having fallen prey to the genocidal aggression of Israel. UN أما الدولة الفلسطينية فلا يزال يتعين ولادتها بعدما وقعت فريسة لعدوان إسرائيل من أعمال الإبادة الجماعية.
    Considering that the invasion and occupation of Iraq constitute illegal acts, a form of genocide and a contravention of the Charter of the United Nations and international instruments and norms, UN وإذ تعتبر غزو العراق واحتلاله عملا غير شرعي، ويعد نوعا من أعمال الإبادة الجماعية فضلا عن أنه يتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الأعراف والمواثيق الدولية،
    The parliaments of a number of countries have recognized the Holodomor of 1932 and 1933 as an act of genocide. UN وقد اعترفت برلمانات العديد من البلدان بحملة التجويع الكبرى لعامي 1932 و 1933 باعتبارها عملا من أعمال الإبادة الجماعية.
    We believe that it is high time that the international community recognized that crime as an act of genocide against the Ukrainian nation. UN ونعتقد بأن الأوان قد آن ليعترف المجتمع الدولي بأن تلك الجريمة تعتبر عملا من أعمال الإبادة الجماعية ضد الأمة الأوكرانية.
    Regrettably, Turkey, one of the parties to the Convention, does not want to acknowledge that denial is a continuation of genocide or, as some note, it is the final act of genocide. UN ومما يؤسف له، أن تركيا، وهي أحد أطراف الاتفاقية، لا تريد الاعتراف بأن الإنكار هو استمرار للإبادة الجماعية أو، كما لاحظ البعض، أنه العمل الأخير من أعمال الإبادة الجماعية.
    There can be no ambiguity as concerns the condemnation of all acts of genocide and the need to put an end to them. UN إن إدانة أي عمل من أعمال الإبادة الجماعية وضرورة وضع حد له إنما يتطلبان اتخاذ موقف لا لبس فيه.
    Priority was always given to Israel's security, while Palestine's was ignored, as corroborated by Israel's latest act of genocide in Gaza. UN ودائما ما تُولي الأولوية لأمن إسرائيل مع تجاهل أمن فلسطين، وفقا لما يثبته آخر عمل من أعمال الإبادة الجماعية قامت به إسرائيل في غزة.
    The International Criminal Tribunal for Rwanda, for example, recognized rape as an act of genocide for the first time in history in 1998. UN اعتبرت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، على سبيل المثال، الاغتصاب عملا من أعمال الإبادة الجماعية للمرة الأولى في التاريخ في عام 1998.
    The parliaments of four countries have already officially recognized the Khojaly tragedy as an act of genocide. UN واعترفت بالفعل برلمانات أربعة بلدان رسمياً بمأساة خوجالي بوصفها عملاً من أعمال الإبادة الجماعية.
    The process of recognizing the Khojaly events as an act of genocide is under way in other countries as well. UN وجار في بلدان أخرى كذلك عملية الاعتراف بأحداث خوجالي بوصفهاً عملاً من أعمال الإبادة الجماعية.
    Sexual violence can be a crime of international concern, especially if it is part of a widespread or systematic campaign and can therefore constitute a war crime, a crime against humanity or even an act of genocide. UN يمكن أن يكون العنف الجنسي جريمة تثير قلقا دوليا، خصوصاً إذا كان جزءا من حملة واسعة النطاق أو منظمة، وبالتالي يمكن أن يشكل جريمة حرب، أو جريمة ضد الإنسانية أو حتى عمل من أعمال الإبادة الجماعية.
    This explains the need for the Declaration to refer to the right of indigenous peoples not to be subjected to " any act of genocide " . UN ومن ثم كانت الحاجة إلى تضمين الإعلان إشارة إلى حق الشعوب الأصلية في عدم التعرض " لأي عمل من أعمال الإبادة الجماعية " .
    The embargo constitutes a massive, flagrant and systematic violation of the human rights of an entire people and qualifies as an act of genocide under the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of genocide of 1948. UN وهو يشكل انتهاكا خطيرا وصارخا ومستمرا لحقوق شعب بأكمله ويعتبر عملا من أعمال الإبادة الجماعية بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948.
    The judgement also set a precedent by convicting Mr. Akayesu of rape as an act of genocide after having found that rapes were perpetrated against Tutsi women with the intention of the destruction of the Tutsi ethnic group. UN ويُعد هذا الحكم أيضا سابقة لأنه أدان السيد أكابيسو بالاغتصاب بوصفه عملا من أعمال الإبادة الجماعية وذلك بعد أن تبين أن عمليات الاغتصاب ارتكبت ضد نساء التوتسي بنية تدمير مجموعة التوتسي العرقية.
    The responsibility to protect should be a collective undertaking by States to protect populations from genocide, crimes against humanity and war crimes. UN وينبغي أن تكون المسؤولية عن الحماية مهمة جماعية تتولاها الدول من أجل حماية السكان من أعمال الإبادة الجماعية وجرائم الحرب.
    This represents a critically important affirmation of the primary responsibility of each State to protect its citizens and persons within its jurisdiction from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN ويمثل ذلك تأكيدا حاسم الأهمية للمسؤولية الأساسية التي تقع على عاتق كل دولة في حماية مواطنيها والأشخاص الخاضعين لولايتها من أعمال الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.
    Today, the almost universal rejection of the genocidal embargo against the people of Cuba has been confirmed. UN فاليوم، تأكد الرفض العالمي تقريبا للحصار الذي يشكل عملا من أعمال الإبادة الجماعية ضد شعب كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more