At the time of the Rio Conference, we were just escaping from the shackles of the cold war. | UN | عندما انعقد مؤتمر ريو كنا قد أفلتنا لتونا من أغلال الحرب الباردة. |
Saint Vincent and the Grenadines, like other Caribbean countries which had only recently emerged from the shackles of colonialism, held dear the principles of self-determination and independence. | UN | وأن سانت فنسنت وجزر غرينادين شأنها في ذلك شأن بلدان البحر الكاريبي التي تخلصت من أغلال الاستعمار مؤخرا تعتز بمبدأي حق تقرير المصير والاستقلال. |
Only then can they hope to develop and free their peoples from the shackles of want and fear. | UN | وحينئـذ وحـده يمكـن لتلك الحكومات أن تأمـل في تطوير وتحريـر شعوبهـا من أغلال العـوز والخـوف. |
Setting up and maintaining genuine productive capacities and trading under fair conditions are the initial conditions that would enable poor people to escape from the chains of poverty. | UN | إن وضع قدرات إنتاجية حقيقية والمحافظة عليها وممارسة التجارة في ظل ظروف عادلة يشكلان الظروف المبدئية التي قد تمكن الفقراء من التحرر من أغلال الفقر. |
Released from the fetters of bipolarity and of the cold war, the international system regained its natural freedom of movement. | UN | إن النظام الدولي الذي انعتق من أغلال القطبية الثنائية والحرب الباردة، قد استعاد حرية حركته الطبيعية. |
Implementation of this National Policy will indeed put an end to the present imbalance and free the women of The Gambia from the shackles of discrimination. | UN | إن تنفيذ هذه السياسة الوطنية سيضع بالفعل نهاية للاختلال الحالي وسيحرر المرأة في غامبيا من أغلال التمييز. |
There were many such men and women in Puerto Rico, who were fighting for release from the shackles of colonialism. | UN | وهناك رجال ونساء كثيرون من أمثاله في بورتوريكو، مـمن يناضلون من أجل التحرر من أغلال الاستعمار. |
It has overseen the delivery of peoples and nations from the shackles of colonialism and institutionalized racism to independence. | UN | وأشرفت على تحرير شعوب وأمم من أغلال الاستعمار والعنصرية المؤسسية وحصولها على الاستقلال. |
The continent won a major victory with the liberation of South Africa from the shackles of apartheid and racism. | UN | لقد انتصرت القارة انتصارا كبيرا بتحرير جنوب افريقيا من أغلال الفصل العنصري والعنصرية. |
Our success here could finally free humanity from the shackles of mortality. | Open Subtitles | نجاحنا هنا قد يحرر البشرية من أغلال الوقيات |
'Lavoisier had freed chemistry from the shackles of phlogiston,'the remnants of the medieval worldview. | Open Subtitles | لقد حرر لابوازيه الكيمياء من أغلال الفلوجستن ومن بقايا نظرة عالم العصور الوسطى |
Well, he dies, leaving our aging beauty finally freed from the shackles of a loveless marriage. | Open Subtitles | حسناً ، لقد مات تاركاً جميلتنا المسنّة حيث أطلق سراحها من أغلال زواج بلا حبّ |
Have you, uh, released your mind from the shackles of thinking today? | Open Subtitles | هل أطلقت سراح عقلك من أغلال التفكير اليوم؟ |
This historic victory marks the birth of a new South Africa, thus freeing the South African people from the shackles of apartheid, which had been in existence for 300 years, and opening a brilliant new chapter in the annals of the civilization of Africa and the world as a whole. | UN | وهذا الانتصار التاريخي هو بمثابة مولد جنوب افريقيا الجديدة، إذ يحرر شعب جنوب افريقيا من أغلال الفصل العنصري الذي دام ٣٠٠ سنة، ويفتح فصلا جديدا لامعا في سجلات تاريخ حضارة افريقيا وحضارة العالم أجمع. |
191. Freeing the United Nations from the shackles of the cold war also enabled it to play a more significant role. | UN | 191 - وأدى أيضا تحرر الأمم المتحدة من أغلال الحرب الباردة إلى تمكينها من القيام بدور أكثر أهمية. |
Oh, Lincoln has released me from the shackles of Mrs. Ladypants. | Open Subtitles | أوه، أصدرت لينكولن لي من أغلال السيدة Ladypants. |
Today, let us unite to free the world from the chains of inhuman poverty. | UN | فلنتوحد اليوم لنحرر العالم من أغلال الفقر غير الإنساني. |
Unleashing women from the chains of poverty is not only a question of justice, it is a question of sound economic growth and improved welfare for everyone. | UN | إن تحرير المرأة من أغلال الفقر ليس مسألة عدالة فحسب، بل إنها أيضا مسألة نمو اقتصادي سليم وتحسين الرفاه للجميع. |
Released from the fetters of bipolarity and of the cold war, the international system has regained its natural freedom of movement. | UN | إن النظام الدولي وقد تحرر من أغلال الثنائية القطبية والحرب الباردة، استعاد حريته الطبيعية في الحركة. |
The poorest population groups were encouraged and helped to cast off the shackles of underdevelopment through hard work and self-reliance. | UN | ويجري تشجيع أفقر المجموعات السكانية ومساعدتها على التخلص من أغلال التخلف عن طريق العمل الشاق والاعتماد على النفس. |