Another common theme was the protection of rights in general, particularly those of children, women, persons with disabilities and vulnerable members of society. | UN | وتمثل موضوع مشترك آخر في حماية الحقوق بوجه عام، ولا سيما حقوق الأطفال والنساء وذوي الإعاقة والضعفاء من أفراد المجتمع. |
In many countries, the economic crisis already threatens to become a social crisis with great impact particularly on older members of society. | UN | وفي بلدان عديدة، تهدد الأزمة الاقتصادية بالفعل بأن تصبح أزمة اجتماعية كبيرة الأثر، لا سيما على المسنين من أفراد المجتمع. |
New capabilities and ways of acting are also demanded of members of society. | UN | ويقتضى من أفراد المجتمع أيضاً قدرات وتصرفات جديدة. |
The most victimized members of the society are women and children because women have less income than men and are the ones looking after the needs of their children. | UN | وكان أغلب الضحايا من أفراد المجتمع من النساء والأطفال بسبب قلة دخل النساء عن دخل الرجال ولأنهن اللاتي يرعين احتياجات أطفالهن. |
The Initiative is designed to improve the health of students, school personnel, families and other members of the community through schools. | UN | وتهدف المبادرة إلى تحسين صحة التلاميذ والعاملين في المدارس والأسر وغيرهم من أفراد المجتمع عن طريق المدارس. |
The human rights of those living with HIV/AIDS must be respected and promoted to ensure that they live their lives as do other members of society. | UN | ولا بد من احترام وتعزيز حقوق الإنسان للمصابين بهذا الوباء لضمان تمكينهم من الحياة كغيرهم من أفراد المجتمع. |
Though marginalized by present-day economic and development frameworks, women are neither victims nor simply underresourced members of society. | UN | ورغم تهميش المرأة في الأطر الاقتصادية والإنمائية الحالية، فإنها ليست ضحية ولا فردا من أفراد المجتمع تنقصه الموارد. |
The Convention on the Rights of Persons with Disabilities embodies a paradigm shift in thinking about persons with disabilities, seeing them as equal, human-rights-holding members of society. | UN | وهي تجسد تحولا نوعيا في التفكير بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة، وتعتبرهم من أفراد المجتمع ذوي الحقوق المتساوين مع غيرهم. |
Such reliance had made it possible for his country, despite limited resources, to achieve considerable social progress, with particular focus on the vulnerable members of society. | UN | وقد مكن ذلك بلده، رغم موارده المحدودة، من تحقيق تقدم اجتماعي كبير مع التركيز بوجه خاص على المستضعفين من أفراد المجتمع. |
Would you have him go through life as an outcast, rejected and scorned by all decent members of society? | Open Subtitles | أتريديه أن يعيش طوال حياته منبوذاً، مردوداً ومحتقراً من أفراد المجتمع النزيهين؟ |
Her Government was committed to protecting the victims of rape and would take all necessary steps to rehabilitate them and make them fully functional members of society. | UN | وقالت إن حكومتها ملتزمة بحماية ضحايا الاغتصاب وسوف تتخذ كل الخطوات اللازمة ﻹعادة تأهيلهن وجعلهن من أفراد المجتمع العاملين. |
Moreover, each partner should have the right to choose his or her name, thereby preserving individuality and identity in the community and distinguishing that person from other members of society. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يكون لكل من الشريكين الحق في اختيار اسمه الذي يحافظ به على فرديته وهويته في المجتمع المحلي، ويميزه عن غيره من أفراد المجتمع. |
The primary objective of the legal aid scheme is to ensure the provision of legal aid services to the poor and vulnerable members of society who cannot afford the services of a lawyer. | UN | والهدف الرئيسي لخطة المساعدة القانونية هو ضمان توفير خدمات المساعدة القانونية للفقراء والمستضعفين من أفراد المجتمع الذين لا يستطيعون تحمُّل تكاليف محام. |
(i) With a physical, mental or sensory disability, including a visual, hearing or speech functional disability, which gives rise to barriers inhibiting him from participating at an equal level with other members of society in activities, undertakings or fields of employment that are open to other members of society; | UN | يعاني من إعاقة جسدية أو عقلية أو حسية، بما في ذلك إعاقات الإبصار أو السمع أو الكلام الوظيفية، مما ينشئ حواجز تحول بينه وبين المشاركة على قدم المساواة مع غيره من أفراد المجتمع في الأنشطة أو المشاريع أو مجالات العمل المتاحة لأعضاء المجتمع الآخرين؛ |
Involving the intellectual members of society in poverty eradication will increase the probability of developing innovative projects and ideas and will establish a link between creative, idealist thinking and pragmatism. | UN | إن إشراك المثقفين من أفراد المجتمع في القضاء على الفقر سيزيد من احتمال وضع مشاريع وأفكار مبتكرة، وسيوجد صلة بين التفكير الإبداعي المثالي والنزعة العملية. |
[Indigenous peoples] have the right to establish their own media in their own languages and to access all forms of non-indigenous media, on the same basis as the other members of the society. | UN | [للشعوب الأصلية] الحق في إنشاء وسائل الإعلام الخاصة بها بلغاتها، والحق في الوصول إلى جميع أشكال وسائل الإعلام غير الخاصة بالشعوب الأصلية، على نفس الأساس مع غيرها من أفراد المجتمع. |
By taking such measures, the law-makers seek to protect the rights of the society in which a crime punishable by this penalty has taken place, bearing in mind that such crimes may indeed harm many members of the society. | UN | وبهذا يسعى المشرع الكويتي إلى حماية حقوق المجتمع الذي وقعت فيه جريمة تستحق هذه العقوبة، آخذاً في اعتباره أن مثل هذه الجريمة قد تضر حقاً بكثير من أفراد المجتمع. |
Some 3,956 members of the community were trained. | UN | وتم تدريب نحو 956 3 من أفراد المجتمع المحلي بالفعل. |
Of particular concern were documented cases of persons with mental illness held in permanent or long-term restraints in inhumane conditions by families or members of the community. | UN | ومما يبعث على القلق بشكل خاص حالات موثّقة لأشخاص مصابين بأمراض عقلية محتجزين بشكل دائم أو لأجل طويل في ظروف لا إنسانية على أيدي أسر أو أشخاص من أفراد المجتمع. |
Social integration is enhanced when each member of society gets the equal benefit of technological development; | UN | ويتعزز الاندماج الاجتماعي عندما يستفيد كل فرد من أفراد المجتمع من منافع التطور التكنولوجي على قدم المساواة؛ |
In the meantime, we're gonna be collecting affidavits from community members and friends. | Open Subtitles | في هذه الأثناء سنجمع إفادات من أفراد المجتمع والأصدقاء |
Grantees had collectively reached tens of thousands of community members through radio broadcast, the theatre and other means by the end of 2006. | UN | ووصلت الجهات المتلقية للمنح بشكل جماعي إلى عشرات الآلاف من أفراد المجتمع عن طريق البث الإذاعي والمسرح وغير ذلك من سبل الاتصال بنهاية عام 2006. |
The principle provides for a secure distribution system that caters to the needs of every member of the community, including the elderly, widows, single parents and children. | UN | ويوفر هذا المبدأ نظاما مأمونا للتوزيع، ويلبي احتياجات كل فرد من أفراد المجتمع المحلي، بمن فيهم المسنين والأرامل والوالد الوحيد أو الوالدة الوحيدة والأطفال. |