"من أفراد ومجموعات" - Translation from Arabic to English

    • individuals and groups
        
    • individuals and communities
        
    • individuals or groups
        
    The World Trade Centers Association is a non-profit, non-political international organization comprised of individuals and groups that develop and manage World Trade Centers, (WTCs). UN رابطة مراكز التجارة العالمية منظمة دولية غير ربحية وغير سياسية تتكون من أفراد ومجموعات ممن يعملون على إنشاء وإدارة مراكز للتجارة العالمية.
    The Committee also examined several communications from individuals and groups of individuals under article 14 of the Convention. UN وبحثت أيضا اللجنة عدة رسائل من أفراد ومجموعات أفراد في إطار المادة 14 من الاتفاقية.
    In addition, the Czech Republic is subject to the jurisdiction of the European Court of Human Rights, delivering binding judgments on the basis of applications received from individuals and groups claiming to be the victims of violations of the rights and freedoms covered by the European Convention for the Protection of Human Rights. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجمهورية التشيكية تخضع للولاية القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، التي تصدر أحكاماً مُلزمة بناءً على الطلبات المتلقاة من أفراد ومجموعات يدَّعون بأنهم ضحايا انتهاكات الحقوق والحريات المشمولة بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان.
    Information retrieved from items seized from other associated individuals and groups has also been reviewed and incorporated into this consolidation exercise, including 10 computers and hard drives, memory sticks and numerous CDs, floppy discs, mobile phones and subscriber identity module (SIM) cards. UN واستعرضت أيضا المعلومات المستخلصة من المواد التي صودرت من أفراد ومجموعات شريكة أخرى وأضيفت إلى المعلومات والمواد التي جُمعت، ومن بينها 10 حواسيب وأقراص صلبة ووحدات تخزين نقالة وأقراص مدمجة كثيرة وأقراص ليّنة وهواتف خلوية وبطاقات تحديد هوية المشترك.
    239. The Commission also met with witnesses and received first-hand accounts of attacks on civilians from individuals and communities throughout the three Darfur States, as well as in Khartoum and in refugee sites in Chad. UN 239 - والتقت اللجنة أيضا بشهود وحصلت من أفراد ومجموعات في أنحاء ولايات دارفور الثلاث، وكذلك في الخرطوم وفي مواقع اللاجئين في تشاد، على روايات عيان مباشرة عن الهجمات على المدنيين.
    The strategies, programmes and policies adopted by States parties under structural adjustment programmes should not interfere with their core obligations in relation to the right to work and impact negatively on the right to work of women, young persons and the disadvantaged and marginalized individuals and groups. UN وينبغي ألاَّ تمس الاستراتيجيات والبرامج والسياسات التي تعتمدها الدول الأطراف بموجب برامج التكييف الهيكلي بما لهذه الدول من التزامات أساسية في مجال الحق في العمل، وألاَّ تؤثر سلبياً فيما للنساء والشباب والمحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات من حق في العمل.
    The strategies, programmes and policies adopted by States parties under structural adjustment programmes should not interfere with their core obligations in relation to the right to work and impact negatively on the right to work of women, young persons and the disadvantaged and marginalized individuals and groups. UN وينبغي ألاَّ تمس الاستراتيجيات والبرامج والسياسات التي تعتمدها الدول الأطراف بموجب برامج التكييف الهيكلي بما لهذه الدول من التزامات أساسية في مجال الحق في العمل، وألاَّ تؤثر سلبياً فيما للنساء والشباب والمحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات من حق في العمل.
    The strategies, programmes and policies adopted by States parties under structural adjustment programmes should not interfere with their core obligations in relation to the right to work and impact negatively on the right to work of women, young persons and the disadvantaged and marginalized individuals and groups. UN وينبغي ألاَّ تمس الاستراتيجيات والبرامج والسياسات التي تعتمدها الدول الأطراف بموجب برامج التكييف الهيكلي بما لهذه الدول من التزامات أساسية في مجال الحق في العمل، وألاَّ تؤثر سلبياً فيما للنساء والشباب والمحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات من حق في العمل.
    For instance, though each of the thematic committees of the Assembly held public hearings, these were held over a period of only one to three days, at short notice and involved only a small number of invited individuals and groups. UN والمثال على ذلك أنه على الرغم من أن كل واحدة من اللجان المواضيعية التابعة للجمعية التأسيسية عقدت جلسات استماع عامة، فإن هذه الجلسات عقدت على مدى فترة يوم إلى ثلاثة أيام فقط، بعد إخطار قصير الأمد، ولم يشارك فيها سوى عدد صغير من المدعوين من أفراد ومجموعات.
    On the other hand, women still also perform the great majority of unremunerated domestic work and community work, such as caring for children and older persons, preparing food for the family, protecting the environment and providing voluntary assistance to vulnerable and disadvantaged individuals and groups. UN ومن ناحية أخرى، لا تزال المرأة تؤدي القسط اﻷكبر من العمل بدون أجر في المنزل وفي المجتمع المحلي، مثل رعاية اﻷطفال والمسنين وإعداد الطعام لﻷسرة، وحماية البيئة وتقديم المساعدة الطوعية للضعفاء والمحرومين من أفراد ومجموعات.
    On the other hand, women still also perform the great majority of unremunerated domestic work and community work, such as caring for children and older persons, preparing food for the family, protecting the environment and providing voluntary assistance to vulnerable and disadvantaged individuals and groups. UN ومن ناحية أخرى، لا تزال المرأة تؤدي القسط اﻷكبر من العمل بدون أجر في المنزل وفي المجتمع المحلي، مثل رعاية اﻷطفال والمسنين وإعداد الطعام لﻷسرة، وحماية البيئة وتقديم المساعدة الطوعية للضعفاء والمحرومين من أفراد ومجموعات.
    The strategies, programmes and policies adopted by States parties under structural adjustment programmes should not interfere with their core obligations in relation to the right to work and impact negatively on the right to work of women, young persons and the disadvantaged and marginalized individuals and groups. UN وينبغي ألاَّ تمس الاستراتيجيات والبرامج والسياسات التي تعتمدها الدول الأطراف بموجب برامج التكيف الهيكلي بما لهذه الدول من التزامات أساسية في مجال الحق في العمل، وألاَّ تؤثر سلبياً على حق النساء والشباب والمحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات من حق في العمل.
    He also wondered why only 169 States were parties to this Convention, while other international instruments had been more widely ratified, and why only 43 States had made a declaration under article 14 of the Convention permitting the examination of communications lodged by individuals and groups of individuals. UN كما تساءل عن سبب دخول 169 دولة فقط أطرافاً في الاتفاقية، بينما تم التصديق على صكوك دولية أخرى على نطاق أوسع، وتساءل أيضاً عن سبب قيام 43 دولة فقط بإصدار إعلان بموجب المادة 14 من الاتفاقية يسمح بدراسة البلاغات المقدمة من أفراد ومجموعات من الأفراد.
    The Committee recommends that the State party take all necessary measures to further reduce poverty and, in particular, eliminate extreme poverty, by paying particular attention to women, former slaves and descendants of slaves as well as disadvantaged and marginalized individuals and groups living in the wilayas most affected by poverty. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمواصلة الجهود الرامية إلى الحد من الفقر، والفقر المدقع على وجه الخصوص، وإيلاء اهتمام خاص للنساء والعبيد السابقين والمنحدرين من العبيد، فضلاً عن المحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات في الولايات الأكثر تضرراً من الفقر.
    The Committee recommends that the State party take all necessary measures to further reduce poverty and, in particular, eliminate extreme poverty, by paying particular attention to women, former slaves and descendants of slaves as well as disadvantaged and marginalized individuals and groups living in the wilayas most affected by poverty. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمواصلة الحد من الفقر، والفقر المدقع على وجه الخصوص، وإيلاء اهتمام خاص للنساء والعبيد السابقين والمنحدرين من العبيد، فضلاً عن المحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات في الولايات الأكثر تضرراً من الفقر.
    51. States parties should respect and protect the work of human rights defenders and other members of civil society, in particular the trade unions, who assist disadvantaged and marginalized individuals and groups in the realization of their right to work. UN 51- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم وتحمي العمل الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد المجتمع المدني، وبخاصة نقابات العمال، ممن يساعدون المحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات على إعمال حقهم في العمل.
    The Committee recalls that, even in times of severe resource constraints, disadvantaged and marginalized individuals and groups must be protected by the adoption of relatively low-cost targeted programmes;e UN وتذكِّر اللجنة بأنه يجب، حتى عندما تفرض قيود متشددة على الموارد، توفير الحماية للمحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات باعتماد برامج موجهة قليلة التكلفة نسبياً(ﻫ)؛
    51. States parties should respect and protect the work of human rights defenders and other members of civil society, in particular the trade unions, who assist disadvantaged and marginalized individuals and groups in the realization of their right to work. UN 51- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم وتحمي العمل الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد المجتمع المدني، وخاصة النقابات، ممن يساعدون المحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات على إعمال حقهم في العمل.
    The Committee recalls that, even in times of severe resource constraints, disadvantaged and marginalized individuals and groups must be protected by the adoption of relatively lowcost targeted programmes; UN وتذكِّر اللجنة بأنه يجب، حتى عندما تفرض قيود متشددة على الموارد، توفير الحماية للمحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات باعتماد برامج موجهة قليلة التكلفة نسبياً()؛
    51. States parties should respect and protect the work of human rights defenders and other members of civil society, in particular the trade unions, who assist disadvantaged and marginalized individuals and groups in the realization of their right to work. UN 51- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم وتحمي العمل الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد المجتمع المدني، وبخاصة النقابات، ممن يساعدون المحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات على إعمال حقهم في العمل.
    Non-governmental organizations have been established on a voluntary basis by individuals or groups interested in a particular issue. UN وقد أنشئت المنظمات غير الحكومية على أساس طوعي على يد المهتمين بمسألة معينة من أفراد ومجموعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more