they are coming. In fact, they should be here already. | Open Subtitles | إنهم قادمون، في الواقع لابد من أنهم هنا بالفعل |
I'm sure they are putting him through electric shocks. | Open Subtitles | أنا متأكدة من أنهم سيضعونه في الصعقة الكهربائية |
Residents warned that they would violently oppose the demolitions and claimed that 12 other owners were about to receive demolition orders. | UN | وحذر السكان من أنهم سيقاومون بعنف أعمال الهدم وقالوا إن ١٢ شخصا آخر من مُلاك المنازل سيتلقون أوامر بالهدم. |
That policy meant that he and his family could not settle on the Islands, even though they were descended from Islanders. | UN | وتعني هذه السياسة أنه هو وعائلته لا يستطيعون الاستقرار في الجزر، على الرغم من أنهم ينحدرون من سكان الجزيرة. |
I'm sure they've got a team in there looking at things, and if there's a problem, I'm sure they'll find it. | Open Subtitles | أنا متأكدة من أن لديهم فريق هناك يبحث فى الأمور واذا كانت هناك مشكلة متأكدة من أنهم سيعثرون عليها |
The soldiers appear to have been confident that they were not at immediate risk of being attacked. | UN | وبدا الجنود واثقين من أنهم لا يواجهون خطر هجوم فوري. |
I'm sure they'd be happier for me to delay it indefinitely. | Open Subtitles | أنا متأكد من أنهم سيكونوا سعداء بتأجيله إلى أجلٍ غير مسمّى. |
They die Christopher, although they are Young, healthy and we need them. | Open Subtitles | يموتون يا كرستوفر بالرغم من أنهم شباب و اصحاء ونحن نحتاجهم |
They can be expected to engage with the State authorities to ensure they are not indirectly contributing to human rights abuses. | UN | ويمكن أيضاً أن نتوقع منهم الاشتراك مع سلطات الدولة للتأكد من أنهم لا يساهمون بصورة غير مباشرة في انتهاكات حقوق الإنسان. |
In a significant number of cases, Hindus are dispossessed of their property, even when they are the legal owners of such assets. | UN | وفي حالات كثيرة جدا، يُجرد الهندوس من ممتلكاتهم على الرغم من أنهم المالكون الشرعيون لهذه الممتلكات. |
They discuss openly and trust ensure that they do not harm them. | Open Subtitles | يتناقشون علنا وهم متأكدون بثقة من أنهم لن يؤذي أحدهما الأخر |
They probably were afraid that they would have to return confiscated property. | Open Subtitles | مُحتمل أنهم كانوا خائفين من أنهم يجب أن يُرجعوا ملكية مصادرة |
Nobody got a Teamsters' loan unless the guys in this room... knew they were gonna get their little suitcases. | Open Subtitles | لا أحد كان يحصل على قرض من الاتحاد إلا إذا تأكد هؤلاء من أنهم سيحصلون على حقائبهم |
They felt, I'm sure, that they were being mocked in some way. | Open Subtitles | أنا واثقة من أنهم شعوا بأنه يتم السخرية عليهم بطريقة ما |
I'll bet they've brought you a lot of pleasure. | Open Subtitles | متأكد من أنهم جلبوا لكم الكثير من السعادة. |
In addition, the Congolese complain of being treated as inferiors. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يشكو الكونغوليون من أنهم يعاملون باعتبارهم أدنى. |
- I'm sure they'd all rather be home with their families, just like me. | Open Subtitles | أنا متأكد من أنهم يريدون أن يكونوا بالبيت أيضاً ع عائلاتهم مثلي تماماً |
The treatment of staff members in detention continued to be a matter of considerable concern to the Agency, with staff members both in detention and upon their release complaining of having been subjected to various forms of physical and psychological mistreatment. | UN | أما معاملة الموظفين قيد الاحتجاز فما زالت مسألة تثير قلقا كبيرا لدى الوكالة، إذ اشتكى الموظفون لدى احتجازهم وعند إخلاء سبيلهم من أنهم تعرضوا لمختلف أشكال المعاملة السيئة جسديا ونفسيا. |
Many of the victims who have testified before the ICTR have complained that they have been forced to endure all sorts of frustration and dreadful trauma due to this Tribunal’s insensitive, careless and weak witness-protection programme. | UN | إن العديد من الضحايا الذين شهدوا أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا شكوا من أنهم اضطروا إلى تحمل جميع أشكال اﻹحباط واﻷذى الفظيع بسبب جمود وسلبية وضعف برنامج حماية الشهود التابع لهذه المحكمة. |
I'm sure they did what they thought was best. | Open Subtitles | متأكد من أنهم يفعلون ما يظنون أنه الأفضل. |
Those who were repatriated or extradited under bilateral agreements were investigated to ensure that they had not been involved in smuggling or other crimes and, if not, no action was taken. | UN | وأولئك الذين أُعيدوا أو سُلّموا بموجب الاتفاقات الثنائية يجري التحقيق معهم للتأكد من أنهم لا يعملون في التهريب أو غيره من الجرائم، وإلا فلا يتخذ أي إجراء ضدهم. |
Justin, you've done an extraordinary job with these delinquents and I'm confident that they will pass with flying colors. | Open Subtitles | جاستن، لقد قمت بعمل خارق للعادة مع هؤلاء المتأخرون وأنا واثق من أنهم سينجحون مع درجات عالية. |
and sometimes, if one of them is getting angry one of them tells his solicitor to keep saying no to everything even though they know they're in the wrong which means that even though a mummy and daddy love the children very, very much... and always will they just keep getting crosser and crosser, until the mummy and daddy start blaming each other | Open Subtitles | وأحياناً إذا شعر أحدهم بالغضب أحدهم يخبر محاميه بأن يستمر في قول ,لا, في كل الأمور على الرغم من أنهم يعلمون أن ذلك خطأ |
I'm not so sure they're gonna discharge you, Walter. | Open Subtitles | لستُ متأكداً من أنهم سيطلقون سراحك يا والتر |