While it may not be possible to meet the deadline fully, the process should be set in motion in all earnest. | UN | وعلى الرغم من أنه قد لا يمكن الوفاء بهذا الموعد المحدد تماماً، فإن العملية ينبغي أن تتحرك بكل جدية. |
He agreed with one delegation that had said it might be necessary to increase staffing for evaluation in the future. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع ما قاله أحد الوفود من أنه قد يكون من الضروري في المستقبل زيادة الملاك الوظيفي في مجال التقييم. |
Fears were expressed that he might be detained and again subjected to torture upon his return to Turkey. | UN | وأُعرب عن مخاوف من أنه قد يجري احتجازه وإخضاعه مرة أخرى للتعذيب لدى عودته إلى تركيا. |
Although there may be some subtle differences between the concept of a fixed base and that of a permanent establishment, it seems unlikely that those differences have any serious practical significance. | UN | وعلى الرغم من أنه قد توجد بعض الفروق الدقيقة بين مفهوم المقر الثابت ومفهوم المنشأة الدائمة، فلا يبدو أن لتلك الفروق فيما يبدو أي أهمية عملية يعتد بها. |
In spite of the fact that there might be new emission from it it's still extremely low. | Open Subtitles | فعلى الرغم من أنه قد يكون هناك إنعبثات جديدة منه لكنها لا تزال منخفضه للغاية. |
I am unable to agree with the Committee's view that there has been a violation of article 9, paragraph 3, in the present case. | UN | لا أستطيع أن أوافق على رأي اللجنة من أنه قد حدث انتهاك للفقرة ٣ من المادة ٩ في هذه القضية. |
Reportedly he neither complained about his health nor lodged a formal complaint to the effect that he had been beaten during questioning. | UN | وأفادت التقارير بأنه لم يشتك من حالته الصحية ولم يقدم أية شكوى من أنه قد ضرب أثناء الاستجواب. |
It shall ensure that this date, and any postponements under sub-rule 7, are made public. | UN | وتتأكد الدائرة من أنه قد أعْلِن عن موعد هذه الجلسة، وتأجيلاتها المحتملة وفقا للقاعدة الفرعية 7. |
Yes, of course, though it may be the world's fastest developing nation some of the cuisine doesn't seem to have advanced quite so quickly. | Open Subtitles | نعم، بالطبع، على الرغم من أنه قد يكون أسرع دولة نامية في العالم بعض من المطبخ لا يبدو قد تقدمت بهذه السرعة. |
If there are a number of very small minorities, they may be assigned a combined seat, although it may not be easy for one representative to represent genuinely the interests of all such groups. | UN | وفي حالة وجود عدد من الأقليات الصغيرة جداً، قد يخصص لها مقعد مشترك بالرغم من أنه قد لا يكون من السهل على ممثل واحد تمثيل مصالح جميع تلك الأقليات تمثيلاً أصيلاً. |
If there are a number of very small minorities, they may be assigned a combined seat, although it may not be easy for one representative to represent genuinely the interests of all such groups. | UN | وفي حالة وجود عدد من الأقليات الصغيرة جداً، قد يخصص لها مقعد مشترك بالرغم من أنه قد لا يكون من السهل على ممثل واحد تمثيل مصالح جميع تلك الأقليات تمثيلاً أصيلاً. |
A new and fairer scale would therefore not be enough to solve the Organization’s financial problems, although it might solve some of the problems which small States, like Croatia, faced in paying their assessed contributions. | UN | ولذلك، فإن وضع جدول جديد وأكثر عدالة لن يكون كافيا لحل مشكلات المنظمة المالية، بالرغم من أنه قد يحل بعض المشكلات التي تواجهها الدول الصغيرة، مثل كرواتيا، في دفع اشتراكاتها المقررة. |
It was suggested that although those terms might not be needed if draft articles 8 and 9 were not kept in the final text, it might be preferable, for the time being, to retain them. | UN | ورئي أنه على الرغم من أنه قد لا تكون هناك حاجة إلى هذين التعبيرين اذا لم يحتفظ بمشروعي المادتين 8 و9 في النص النهائي، فقد يحسُن الابقاء عليهما في الوقت الحاضر. |
Those findings confirm that -- although it might be difficult to see in the current conditions -- much progress has been made in the years since 1993. | UN | وتؤكد تلك النتائج أن تقدما كبيرا أحرز - بالرغم من أنه قد يكون من العسير تلمسه في الظروف الحالية - في الأعوام منذ 1993. |
Fears were expressed that he might be detained and again subjected to torture upon his return to Turkey. | UN | وأعرب عن مخاوف من أنه قد يجري احتجازه وأن يتعرض مرة أخرى للتعذيب لدى عودته إلى تركيا. |
Fears had been expressed that he might be subjected to torture or other ill-treatment while in detention. | UN | وأعرب عن مخاوف من أنه قد يتعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة أثناء الاحتجاز. |
I think that, when it comes to the second day, even though there may be only a smaller number of draft resolutions ready than we would ideally wish, we should just proceed and have the meeting. | UN | وأعتقد أنه، حينما يتعلق الأمر باليوم الثاني، ينبغي أن نمضي قدما ونعقد الجلسة، بالرغم من أنه قد لا يكون هناك سوى عدد من مشاريع القرارات الجاهزة أصغر مما نرغب فيه على النحو الأمثل. |
The Special Rapporteur had also warned that there might ultimately be no Serbs left in Kosovo south of the Ibar river. | UN | كما أن المقرﱢر الخاص حذﱠر من أنه قد لا يكون هناك في نهاية المطاف أي وجود للصرب في كوسوفو جنوب نهر إيبار. |
While there has been considerable progress in the peace process between the PLO and Israel, the same is not true of the Syrian and the Lebanese tracks, which have been stalemated for years now. | UN | وبالرغــم من أنه قد تحقق قدر كبير من التقدم في عملية السلام بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل، لا ينطبق الشيء نفسه على المسارين السوري واللبناني، اللذين توقفا منذ عدة سنوات. |
There is serious concern about his current state of health in custody, given the reports that he had already been tortured during his earlier term of imprisonment in 1991. | UN | وهناك قلق بالغ بشأن حالته الصحية الراهنة في الحبس نظرا لما قيل من أنه قد عُذب بالفعل خلال فترة سجنه السابقة في عام ١٩٩١. |
The Trial Chamber shall ensure that this date and any postponements are made public. | UN | وعلى الدائرة الابتدائية التأكد من أنه قد أعلن عن ذلك الموعد وعن أي تأجيلات. |
Something you're excited about even though it could give you diabetes. | Open Subtitles | شيءٌ أنتي متحمسة بشأنه على الرغم من أنه قد يصيبك بداء السكري |
The poverty level was still over 60 per cent, although it had fallen since the previous survey. | UN | ولا يزال مستوى الفقر أعلى من نسبة 60 في المائة، بالرغم من أنه قد هبط منذ إصدار الدراسة الاستقصائية السابقة. |
The drafters of the United Nations Sales Convention assumed that there might be situations where a sales contract would fall under that Convention, despite the fact of it having being entered into by a consumer. | UN | وقد افترض صائغو اتفاقية الأمم المتحدة للبيع أنه قد تكون ثمّة حالات يمكن أن يندرج فيها عقد البيع ضمن نطاق الاتفاقية، على الرغم من أنه قد أبرم من جانب مستهلك. |
Expressing its outrage at the reported attacks in Betun, West Timor on 7 September 2000, in which a number of refugees reportedly have been killed, | UN | وإذ يعرب عن استهجانه لما تردد عن وقوع هجمات في بيتون، تيمور الغربية، في 7 أيلول/سبتمبر 2000، وما ذكر من أنه قد قتل فيها عدد من اللاجئين، |