"من أن الدولة الطرف لم" - Translation from Arabic to English

    • that the State party has not
        
    • that the State party did not
        
    • that the State party had
        
    • that the State party has still not
        
    98. The Committee also remains concerned that the State party has not established a minimum age of criminal responsibility. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة من أن الدولة الطرف لم تضع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية.
    It is nevertheless concerned that the State party has not yet finalized its revised Child Development Policy of 1996. UN وهي مع ذلك قلقة من أن الدولة الطرف لم تستكمل الصيغة المنقحة من سياسة نماء الطفل التي وضعتها في عام 1996.
    The Committee regrets that the State party has not considered reviewing its position and withdrawing its reservation to article 30 of the Convention. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن الدولة الطرف لم تنظر في مراجعة موقفها وسحب تحفظها على المادة 30 من الاتفاقية.
    It is also concerned that the State party has not yet adopted legislation on rent control and has not provided information on homelessness. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من أن الدولة الطرف لم تعتمد بعد تشريعاً بشأن مراقبة الإيجار ولم تقدم معلومات عن التشرد.
    The Committee is further concerned that the State party did not provide information on the number of cases of discrimination against women that have been brought before the courts and other bodies. UN واللجنة قلقة كذلك من أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن عدد قضايا التمييز ضد المرأة التي عُرضت على المحاكم والهيئات الأخرى.
    It nevertheless reiterates its concern at the fact that the State party has not ratified those Conventions. UN ومع ذلك، فإنها تعرب مجدداً عن قلقها من أن الدولة الطرف لم تصدق بعد على الاتفاقيات المذكورة.
    It is also concerned that the State party has not assessed the impact of such training activities on tackling the issues under the Optional Protocol. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن الدولة الطرف لم تقيّم تأثير هذه الأنشطة التدريبية في مجال معالجة المسائل المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    The Committee expresses deep concern that the State party has not taken sufficient, sustained and systematic action to eliminate stereotypes, negative cultural values and harmful practices. UN وتعرب اللجنة عن قلقها العميق من أن الدولة الطرف لم تتخذ إجراءات مطردة ومنتظمة كافية للقضاء على القوالب النمطية والقيم الثقافية السلبية والممارسات الضارة.
    In addition, the Committee is concerned that the State party has not taken any steps to systematically document and curb such harmful practices, including through the introduction of sanctions. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أن الدولة الطرف لم تتخذ أي خطوات لتوثيق هذه الممارسات الضارة والحد منها بشكل منهجي، بما في ذلك عن طريق اعتماد عقوبات.
    The Committee, in its concluding observations, states that it " remains concerned that the State party has not yet adopted legislation concerning the protection of women against violence, especially domestic violence " . UN الملاحظة رقم 10 ورد النص بالملاحظات أن اللجنة تشعر بالقلق من أن الدولة الطرف لم تعتمد بعد تشريعاً يتعلق بحماية النساء اللاتي يتعرضن للعنف ولا سيما العنف المنزلي.
    The Committee is further concerned that the State party has not set a timeframe for the adoption of the conceptual framework or the subsequent specific law and it regrets that the number of crisis centres, many of which have been established and are operating on the initiative of NGOs, is insufficient due to lack of financial governmental support. UN ويساور اللجنة القلق كذلك من أن الدولة الطرف لم تحدد بعد إطارا زمنيا لاعتماد الإطار المفاهيمي أو القانون الخاص التالي، وتعرب عن أسفها من عدم كفاية عدد مراكز الأزمات، التي أقيم العديد منها ويتم تشغيلها بمبادرة من المنظمات غير الحكومية، نتيجة لغياب الدعم المالي الحكومي.
    70. The Committee is concerned that the State party has not yet undertaken a comprehensive legal reform with a view to ensuring that the national legislation fully conforms to the Convention. UN ٧٠ - تساور اللجنة مشاعر القلق من أن الدولة الطرف لم تضطلع بعد بإصلاح قانوني شامل بغية ضمان اتساق التشريع الوطني اتساقا كاملا مع الاتفاقية.
    81. The Committee is concerned that the State party has not yet undertaken a comprehensive legal reform with a view to ensuring that the national legislation fully conforms to the Convention. UN ١٨- تساور اللجنة مشاعر القلق من أن الدولة الطرف لم تضطلع بعد بإصلاح قانوني شامل بغية ضمان اتساق التشريع الوطني اتساقا كاملا مع الاتفاقية.
    The Committee is also concerned that the State party has not set a timeframe for the adoption of the conceptual framework or the subsequent specific law and it regrets that the number of crisis centres, many of which have been established and are operating on the initiative of NGOs, is insufficient due to lack of financial governmental support. UN ويساور اللجنة القلق أيضا من أن الدولة الطرف لم تحدد إطارا زمنيا لاعتماد الإطار المفاهيمي أو القانون الخاص التالي، وتعرب عن أسفها من عدم كفاية عدد مراكز الأزمات، التي أقيم العديد منها ويتم تشغيلها بمبادرة من المنظمات غير الحكومية، نتيجة لغياب الدعم المالي الحكومي.
    17. The Committee is concerned that the State party has not developed a national action plan for the promotion of gender equality, based on the Beijing Declaration and Platform for Action, Beijing+5, and the substantive provisions of the Convention. UN 17 - وتعرب اللجنة عن قلقها من أن الدولة الطرف لم تضع خطة عمل وطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين، على أساس إعلان ومنهاج عمل بيجين، وبيجين + 5، والأحكام الموضوعية للاتفاقية.
    The Committee nevertheless reiterates its concern at the fact that the State party has not withdrawn the declarations filed with respect to articles 32, 46, 47, 48 and 61, paragraph 4, of the Convention, which may impede the full enjoyment of the rights of migrant workers enshrined in those provisions. UN وعلى الرغم من ذلك، تعرب اللجنة مجدداً عن قلقها من أن الدولة الطرف لم تسحب الإعلانات التي كانت قد أصدرتها بخصوص المواد 32 و46 و47 و48 وكذلك بخصوص الفقرة 4 من المادة 61 من الاتفاقية، والتي من شأنها أن تمنع العمال المهاجرين المعترف بهم في هذه الأحكام من ممارسة حقوقهم ممارسة كاملة.
    The Committee is also concerned that the State party has not studied the impact of such massive labour migration on Sri Lankan families, nor provided women with alternative employment opportunities. (arts. 7, 9 and 10) UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن الدولة الطرف لم تدرس تأثير هذه الهجرة الجماعية للأيدي العاملة على أسر سري لانكا، كما وأنها لم تتح للنساء فرص عمل بديلة. (المواد 7 و9 و10)
    13. The Committee is concerned that the State party has not adopted concrete and effective judicial and other remedies for cases of racial discrimination that give full effect to the provisions of article 6 of the Convention. UN 13- تشعر اللجنة بالقلق من أن الدولة الطرف لم تعتمد سبل انتصاف قضائية وغير قضائية ملموسة وفعالة لحالات التمييز العنصري تكفل التنفيذ التام لأحكام المادة 6 من الاتفاقية.
    Under the circumstances, I am unable to concur with the Committee's finding that the State party has not provided sufficient elements to refute the authors' allegation and that it is in violation of article 10 of the Covenant (see para. 13). UN وفي هذه الظروف لا يمكنني الموافقة على ما خلصت إليه اللجنة من أن الدولة الطرف لم تقدم عناصر كافية لدحض ادعاء صاحبي الرسالة وأنها انتهكت المادة ١٠ من العهد )انظر الفقرة ١٣(.
    Lastly, he complains that the State party did not provide him with an effective remedy for the violation of his rights under article 14 and accordingly violated article 2 of the Covenant. UN وهو يشكو أخيراً من أن الدولة الطرف لم توفر له سبيل انتصاف فعالاً لتصحيح انتهاكها لحقوقه بموجب المادة 14، وبذلك تكون قد انتهكت المادة 2 من العهد().
    He expressed concern that the State party had provided no information on individuals who had been charged, tried or convicted in relation to acts of torture. UN وأعرب عن قلقه من أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن الأفراد الذين اتهموا أو حوكموا أو أدينوا في أعمال تعذيب.
    14. The Committee expresses concern that the State party has still not adopted a time bound plan of action to halt the recruitment and use of children in armed conflict in spite of repeated calls by international human rights mechanisms over the past years and its commitment to the Representative of the Secretary General on Children and Armed conflict in 2009. UN 14- تعرب اللجنة عن قلقها من أن الدولة الطرف لم تعتمد بعد خطة عمل محددة زمنياً لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاعات المسلحة رغم الدعوات المتكررة التي وجهتها الآليات الدولية لحقوق الإنسان خلال السنوات الماضية الالتزام الذي قدمته إلى ممثلة الأمين العام المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more