| The Committee is also concerned that laws depriving convicted persons of their voting rights for periods of up to 10 years may be a disproportionate restriction of the rights protected by article 25. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا من أن القوانين التي تحرم اﻷشخاص المدانين من حقوقهم في التصويت لفترات تصل إلى ٠١ سنوات قد تشكل قيدا مفرطا على الحقوق التي تحميها المادة ٥٢. |
| It is also concerned that laws depriving convicted persons of their voting rights for periods of up to 10 years may be a disproportionate restriction of the rights protected by article 25. | UN | وأعربت عن قلقها من أن القوانين التي تحرم اﻷشخاص المدانين من حقوقهم في التصويت لفترات تصل الى ٠١ سنوات قد تشكل قيداً غير مناسب على الحقوق التي تحميها المادة ٥٢. |
| It is also concerned that laws depriving convicted persons of their voting rights for periods of up to 10 years may be a disproportionate restriction of the rights protected by article 25. | UN | وهي تعرب عن قلقها أيضاً من أن القوانين التي تحرم اﻷشخاص المدانين من حقوقهم في التصويت لفترات تصل إلى ٠١ سنوات قد تشكل قيدا غير مناسب على الحقوق التي تحميها المادة ٥٢. |
| 3. States Parties shall take all appropriate steps, in accordance with international law, to ensure that laws protecting intellectual property rights do not constitute an unreasonable or discriminatory barrier to access by persons with disabilities to cultural materials. | UN | 3 - تتخذ الدول الأطراف جميع الخطوات الملائمة، وفقا للقانون الدولي، للتأكد من أن القوانين التي تحمي حقوق الملكية الفكرية لا تشكل عائقا تعسفيا أو تمييزيا يحول دون استفادة المعوقين من المواد الثقافية. |
| It called on the Russian Federation to uphold its national and international obligations and to ensure that the laws governing non-governmental organizations complied with international human rights standards. | UN | ويدعو الاتحاد الروسي إلى الوفاء بالتزاماته الوطنية والدولية والتحقق من أن القوانين التي تحكم المنظمات غير الحكومية تمتثل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
| 3. States Parties shall take all appropriate steps, in accordance with international law, to ensure that laws protecting intellectual property rights do not constitute an unreasonable or discriminatory barrier to access by persons with disabilities to cultural materials. | UN | 3 - تتخذ الدول الأطراف جميع الخطوات الملائمة، وفقا للقانون الدولي، للتأكد من أن القوانين التي تحمي حقوق الملكية الفكرية لا تشكل عائقا تعسفيا أو تمييزيا يحول دون استفادة المعوقين من المواد الثقافية. |
| 13. Despite assertions by the State party that the Constitution is the supreme law and that any laws contravening its provisions are deemed unconstitutional, the Committee is deeply concerned that laws that discriminate against women in both purpose or effect remain in force, in contravention of the State party's obligations under the Convention. | UN | 13 - بالرغم من تأكيدات الدولة الطرف أن الدستور هو القانون الأعلى وأن أي قوانين تتعارض مع أحكامه تعتبر غير دستورية، فاللجنة قلقة جداً من أن القوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة من حيث المقصد أو الأثر لا تزال نافذة، مما يتنافى مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية. |
| 2. States Parties shall take all appropriate steps to ensure that laws protecting intellectual property rights do not constitute an unreasonable or discriminatory barrier to access by persons with disabilities to cultural materials, while respecting the provisions of international law. | UN | 2 - تتخذ الدول الأطراف جميع الخطوات الملائمة للتأكد من أن القوانين التي تحمي حقوق الملكية الفكرية لا تشكل عائقا غير منطقي أو تمييزيا يحول دون استفادة المعوقين من المواد الثقافية، وأنها تحترم في الوقت ذاته أحكام القانون الدولي. |
| 3. States Parties shall take all appropriate steps, in accordance with international law, to ensure that laws protecting intellectual property rights do not constitute an unreasonable or discriminatory barrier to access by persons with disabilities to cultural materials. | UN | 3 - تتخذ الدول الأطراف جميع الخطوات الملائمة، وفقا للقانون الدولي، للتأكد من أن القوانين التي تحمي حقوق الملكية الفكرية لا تشكل عائقا تعسفيا أو تمييزيا يحول دون استفادة الأشخاص ذوي الإعاقة من المواد الثقافية. |
| 3. States Parties shall take all appropriate steps to ensure that laws protecting intellectual property rights do not constitute an unreasonable or discriminatory barrier to access by persons with disabilities to cultural materials, while respecting the provisions of international law. | UN | 3 - تتخذ الدول الأطراف جميع الخطوات الملائمة للتأكد من أن القوانين التي تحمي حقوق الملكية الفكرية لا تشكل عائقا غير معقول أو تمييزيا يحول دون استفادة المعوقين من المواد الثقافية، وتحترم في الوقت ذاته أحكام القانون الدولي. |
| " States parties shall take all appropriate steps, in accordance with international law, to ensure that laws protecting intellectual property rights do not constitute an unreasonable or discriminatory barrier to access by persons with disabilities to cultural materials " (art. 30, para. 3). | UN | وأن " تتخذ جميع الخطوات الملائمة، وفقاً للقانون الدولي، للتأكد من أن القوانين التي تحمي حقوق الملكية الفكرية لا تشمل عائقاً تعسفياً أو تمييزياً يحول دون استفادة الأشخاص ذوي الإعاقة من المواد الثقافية " (الفقرة 3 من المادة 30). |
| (3) States Parties shall take all appropriate steps, in accordance with international law, to ensure that laws protecting intellectual property rights do not constitute an unreasonable or discriminatory barrier to access by persons with disabilities to cultural materials. | UN | (3) تتخذ الدول الأطراف جميع الخطوات الملائمة، وفقاً للقانون الدولي، للتأكد من أن القوانين التي تحمي حقوق الملكية الفكرية لا تشكل عائقاً تعسفياً أو تمييزياً يحول دون استفادة الأشخاص ذوي الإعاقة من المواد الثقافية. |
| " States parties shall take all appropriate steps, in accordance with international law, to ensure that laws protecting intellectual property rights do not constitute an unreasonable or discriminatory barrier to access by persons with disabilities to cultural materials " (art. 30, para. 3). | UN | و " تتخذ الدول الأطراف جميع الخطوات الملائمة، وفقاً للقانون الدولي، للتأكد من أن القوانين التي تحمي حقوق الملكية الفكرية لا تشمل عائقاً تعسفياً أو تمييزياً يحول دون استفادة الأشخاص ذوي الإعاقة من المواد الثقافية " (الفقرة 3 من المادة 30). |
| States Parties shall take all appropriate steps to ensure that laws protecting [intellectual property rights] [copyright] do not constitute an unreasonable or discriminatory barrier to access by persons with disabilities to cultural materials, while respecting the provisions of international law. " | UN | " 2 - تتخذ الدول الأطراف جميع الخطوات الملائمة للتأكد من أن القوانين التي تحمي [حقوق الملكية الفكرية] [حقوق المؤلف] لا تشكِّل عائقا غير منطقي أو تمييزيا يحول دون استفادة المعوقين من المواد الثقافية، وأنها تحترم في الوقت ذاته أحكام القانون الدولي " . |
| Having examined the texts, the Special Rapporteur is concerned that the laws adopted by Parliament contain certain provisions that are detrimental to the principle of the separation of powers. The laws give the Ministry of Justice undue influence over the court system and the judiciary. | UN | وبعد الاطلاع على هذه النصوص، يشعر المقرر الخاص بالقلق من أن القوانين التي اعتمدها البرلمان تتضمن أحكاماً معينة تضر بمبدأ الفصل بين السلطات، ذلك أنها تمنح وزارة العدل إمكانية ممارسة تأثير غير مشروع على نظام المحاكم وعلى القضاء. |
| In a historic decision, after analyzing the judgment issued by the Inter-American Court of Human Rights in the Radilla case, the SCJN ruled in July 2011 that all judges must verify that the laws they apply are consistent with the Constitution and with international human rights treaties. | UN | وفي قرار تاريخي، وبعد تحليل الحكم الصادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية راديا Radilla، حكمت محكمة العدل العليا الاتحادية في تموز/يوليه 2011 بأنه يجب على جميع القضاة التحقق من أن القوانين التي يطبقونها تتسق مع الدستور ومع معاهدات حقوق الإنسان الدولية. |