Despite the fact that women and girls comprise 51 per cent of the global population, they disproportionately carry the burden of poverty, inequality and injustice. | UN | وعلى الرغم من أن النساء والفتيات يشكلن 51 في المائة من سكان العالم، فإنهن يتحملن عبئا غير متناسب من وطأة الفقر وعدم المساواة والظلم. |
It is further concerned that women and girls who have been trafficked may be punished for violation of immigration laws and be treated as offenders rather than victims. | UN | كما تشعر بالقلق من أن النساء والفتيات اللائي تعرضن للاتجار بهن يمكن أن يعاقبن لمخالفتهن قوانين الهجرة بل يعاملن بوصفهن من الجناة لا كضحايا. |
It is further concerned that women and girls who have been trafficked may be punished for violation of immigration laws and be treated as offenders rather than victims. | UN | كما تشعر بالقلق من أن النساء والفتيات اللائي تعرضن للاتجار بهن يمكن أن يعاقبن لمخالفتهن قوانين الهجرة بل يعاملن بوصفهن من الجناة لا كضحايا. |
37. The deterioration of the security situation must be addressed resolutely in order to ensure that women and girls are able to fully enjoy and exercise their human rights. | UN | 37 - ولا بد من أن يُجرى بحزم التصدي لتدهور الحالة الأمنية في أفغانستان للتأكد من أن النساء والفتيات قادرات على التمتع بحقوق الإنسان وممارستها بالكامل. |
Concerned that women and girls are more vulnerable to violence, including sexual abuse and other forms of sexual and gender-based violence in many emergency situations, including in the aftermath of natural disasters, | UN | وإذ تشعر بالقلق من أن النساء والفتيات أكثر عرضة للعنف، بما في ذلك الاعتداء الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في الكثير من حالات الطوارئ، بما في ذلك في أعقاب الكوارث الطبيعية، |
Deeply concerned that women and girls often face particular barriers in accessing water and sanitation and that they shoulder the main burden of collecting household water in many parts of the world, restricting their time for other activities, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق من أن النساء والفتيات كثيرا ما يواجهن عقبات كأداء تحول دون حصولهن على المياه وخدمات الصرف الصحي، وأنهن يتحمل العبء الأوفر في التقاط المياه للأسر في أنحاء كثيرة من العالم، مما لا يترك لهن متسعا من الوقت لمزاولة أنشطة أخرى، |
In this respect, the Committee is concerned that women and girls may be particularly susceptible to infection owing to gender-specific norms and that the persistence of unequal power relations between women and men and the inferior status of women and girls may hamper their ability to negotiate safe sexual practices and may increase their vulnerability to infection. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها من أن النساء والفتيات قد يتعرضن بشكل خاص للإصابة بسبب معايير تتعلق بنوع الجنس، وأن استمرار علاقات القوة غير المتكافئة بين المرأة والرجل، وتدني وضع المرأة والفتيات، قد يحد من قدرتهن على التفاوض بشأن الممارسات الجنسية المأمونة ويزيد تعرضهن للعدوى. |
Deeply concerned that women and girls often face particular barriers in accessing water and sanitation, and that they shoulder the main burden of collecting household water in many parts of the world, restricting their time for other activities, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق من أن النساء والفتيات كثيراً ما يواجهن عقبات كأداء تحول دون حصولهن على المياه وخدمات الصرف الصحي، وأنهن يتحمل العبء الأوفر في التقاط المياه للأسر في أنحاء كثيرة من العالم، مما لا يترك لهن متسعاً من الوقت لمزاولة أنشطة أخرى، |
To ensure that women and girls have equal opportunities, access to, control and benefit over productive and reproductive resources including wage employment, credit, land and information services. | UN | التأكد من أن النساء والفتيات تتمتعن بفرص متكافئة مثل الرجال، وبإمكانهن الحصول على قدم المساواة مع الرجال على الموارد الإنتاجية والإنجابية، بما في ذلك العمل المدفوع الأجر، والائتمانات والأراضي والخدمات الإعلامية، والسيطرة عليها والاستفادة منها. |
" Also concerned that women and girls in many disaster situations, including in the aftermath of the tsunami disaster, continue to be victims of violence, including sexual abuse and sexual and other gender-based violence, " | UN | " وإذ ينتابها القلق أيضا من أن النساء والفتيات في كثير من الحالات، بما في ذلك في أعقاب كارثة تسونامي، لا زلن من بين ضحايا العنف، بما في ذلك الاعتداء الجنسـي والعنف الجنسي وغيره من العنف القائم على أساس نوع الجنس، " ؛ |
" Deeply concerned further that women and girls often face particular barriers in accessing water and sanitation, and that they shoulder the main burden of collecting household water in many parts of the world, restricting their time for other activities, | UN | " وإذ يساورها بالغ القلق كذلك من أن النساء والفتيات كثيراً ما يواجهن عقبات كأداء تحول دون حصولهن على المياه وخدمات الصرف الصحي، وأنهن يتحمل العبء الأوفر في التقاط المياه للأسر في أنحاء كثيرة من العالم، مما لا يترك لهن متسعاً من الوقت لمزاولة أنشطة أخرى، |
The Committee, in its previous concluding observations (CEDAW/C/MDV/CO/3, para. 21), expressed concern about the possibility that women and girls who had been exploited in prostitution could be revictimized by the authorities owing to the criminalization of extramarital relations. | UN | وأعربت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/MDV/CO/3، الفقرة 21)، عن القلق من أن النساء والفتيات اللواتي جرى استغلالهن لأغراض البغاء قد يصبحن ضحايا من جديد على يد السلطات نتيجة لتجريم العلاقات الجنسية خارج الزواج. |
In this respect, CEDAW was concerned that women and girls may be particularly susceptible to infection owing to gender-specific norms and that the persistence of unequal power relations between women and men may increase their vulnerability to infection. | UN | وأعربت اللجنة في هذا الصدد عن قلقها من أن النساء والفتيات قد يكن معرضات بشكل خاص للإصابة بالعدوى بسبب قواعد مرتبطة بنوع الجنس وأن استمرار وجود علاقات قائمة على قوة غير متكافئة بين الرجل والمرأة قد يزيد من إمكانية تعرضها للإصابة بالعدوى(101). |
In this respect, the Committee is concerned that women and girls may be particularly susceptible to infection owing to gender-specific norms, and that the persistence of unequal power relations between women and men and the inferior status of women and girls may hamper their ability to negotiate safe sexual practices and increase their vulnerability to infection. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها من أن النساء والفتيات قد يتعرضن بصفة خاصة للإصابة بالعدوى بسبب معايير خاصة بنوع الجنس، وأن استمرار وجود علاقات قوة غير متكافئة بين الرجل والمرأة والوضع الدوني للنساء والفتيات قد يعرقل قدرتهن التفاوضية بشأن إقامة ممارسات جنسية مأمونة وقد يزيد من ضعفهن في مواجهة الإصابة بالعدوى. |
In this respect, the Committee is concerned that women and girls may be particularly susceptible to infection owing to gender-specific norms and that the persistence of unequal power relations between women and men and the inferior status of women and girls may hamper their ability to negotiate safe sexual practices and increase their vulnerability to infection. | UN | وتعرب اللجنة في هذا الصدد عن قلقها من أن النساء والفتيات قد يتعرضن بصفة خاصة للإصابة بسبب قواعد مرتبطة بنوع الجنس، وأن استمرار وجود علاقات قائمة على قوة غير متكافئة بين الرجل والمرأة والوضع الدوني للمرأة والفتيات قد يعرقل قدرتهن التفاوضية بشأن إقامة ممارسات جنسية مأمونة وقد يزيد من ضعفهن إزاء الإصابة. |
3. Proactive steps must be taken to ensure that women and girls living in the affected communities as well as local women's groups and women community leaders and government officials are full, equal and effective participants in all relief, rehabilitation and reconstruction efforts, including in the distribution of assistance of all kinds. | UN | 3 - وينبغي اتخاذ خطوات استباقية للتأكد من أن النساء والفتيات من بنات المجتمعات المتضررة، فضلا عن الجماعات النسائية المحلية والقيادات النسائية في المجتمعات المحلية والمسؤولين الحكوميين، يشاركون على نحو كامل وعلى قدم المساواة في جميع جهود الإغاثة وإعادة التأهيل والتعمير، وبخاصة في توزيع المساعدة بجميع أنواعها. |
3. Proactive steps must be taken to ensure that women and girls living in the affected communities as well as local women's groups and women community leaders and government officials are full, equal and effective participants in all relief, rehabilitation and reconstruction efforts, including in the distribution of assistance of all kinds. | UN | 3 - وينبغي اتخاذ خطوات استباقية للتأكد من أن النساء والفتيات من بنات المجتمعات المتضررة، فضلا عن الجماعات النسائية المحلية والقيادات النسائية في المجتمعات المحلية والمسؤولين الحكوميين، يشاركون على نحو كامل وعلى قدم المساواة في جميع جهود الإغاثة وإعادة التأهيل والتعمير، وبخاصة في توزيع المساعدة بجميع أنواعها. |