"من أن تدفقات" - Translation from Arabic to English

    • flows
        
    Although foreign direct investment flows to developing countries have been increasing, the opposite has been the case with Africa, where even the little that has been directed to the continent has been decreasing over the years. UN وعلى الرغم من أن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر على البلدان النامية ظلت تتزايد، فإن الحالة في أفريقيا كانت على عكس ذلك، حيث أن القدر اليسير الذي كان موجها للقارة ظل يتناقص عبر السنين.
    Although FDI flows to Africa go mostly to the extractive sector, there are indications that a sectoral shift is occurring particularly into services. UN وعلى الرغم من أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا تُوجَّه في الغالب نحو قطاع الصناعات الاستخراجية، فإن هناك دلالات على أن ثمة تحولاً قطاعياً يحدث، خصوصاً في اتجاه قطاع الخدمات.
    Respondents also expressed concern that recent aid flows tend to be concentrated in a few countries and that emergency assistance and external debt relief account for a significant percentage of aid flows. UN فضلاً عن ذلك، هناك شعور بالقلق من أن تدفقات المعونة الأخيرة تنحو إلى أن تتركز في عدد قليل من البلدان وأن المساعدة في حالات الطوارئ وتخفيف عبء الديون الخارجية مسؤلان عن نسبة كبيرة من تدفقات المعونة.
    While external resource flows had an important supporting role to play, sustained long-term development could only be achieved through successful mobilization of domestic resources. UN على الرغم من أن تدفقات الموارد الخارجية لها دور داعم هام، لا يمكن تحقيق التنمية المستمرة الطويلة الأجل إلا من خلال النجاح في تعبئة الموارد المحلية.
    What global institutional mechanisms are required to address the impact of liberalized trade and capital movements on social development? Although flows of labour have not kept pace with liberalization of trade and investments, new forms of employment and labour mobility should be anticipated and addressed in the global economy. UN فما هي الآليات المؤسسية العالمية التي يجب إنشاؤها لمواجهة أثر تحرير التجارة وتحركات رؤوس الأموال على التنمية الاجتماعية؟ بالرغم من أن تدفقات اليد العاملة لم تساير وتيرة تحرير التجارة والاستثمارات فلا بد من استباق حركية العمل واليد العاملة في أشكال جديدة وتناولها في الاقتصاد العالمي.
    Indeed, although official development assistance flows have increased since 2002, they remain way below the additional $50 billion per year that is required to achieve the Millennium Development Goals. UN وفي الواقع، بالرغم من أن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية ازدادت منذ عام 2002، إلا أنها تبقى أقل من مبلغ الـ50 بليون دولار الإضافي المطلوب كل عام لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    My Government is acutely aware that, while private capital flows have played an indispensable role in the advancement of developing economies, they should not be relied upon as the single source of financing for capital development. UN وتدرك حكومتي تماما أنه بالرغم من أن تدفقات رأس المال الخاص لعبت دورا لا غنى عنه في تقدم الاقتصادات النامية، فإنه لا ينبغي الاعتماد عليها كمصدر وحيد لتمويل التنمية الرأسمالية.
    Lastly, the European Community will work to conclude the present negotiations on a multilateral agreement on investment to help ensure that direct foreign investment flows take environmental considerations into account in an appropriate manner. UN وأخيــرا، ستعمل الجماعــة اﻷوروبيــة على إنهاء المفاوضات الجارية بشأن اتفاق دولي حول الاستثمار، للتأكد من أن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر تأخذ الاعتبارات البيئية في الحسبان بالشكل المناسب.
    While net private capital flows to Latin America continued to decline over the past year, there are signs of stabilization, led in particular by a rebound in portfolio investment. UN وعلى الرغم من أن تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى أمريكا اللاتينية استمرت في الانخفاض خلال العام الماضي، فإن هناك دلائل على حدوث استقرار قاده بوجه خاص ارتفاع الاستثمار في حافظة الأسهم.
    9. Despite the emergence of international private capital flows as a key source of external finance for developing countries, not all developing countries have access to international capital markets. UN 9 - وبالرغم من أن تدفقات رؤوس الأموال الخاصة الدولية بزغت بوصفها مصدرا مهما من مصادر التمويل الخارجي بالنسبة للبلدان النامية، فليس بوسع جميع البلدان النامية الوصول إلى أسواق رؤوس الأموال الدولية.
    21. Although resource flows to developing countries had increased from $100 billion in 1990 to over $250 billion in 1996, they had been mostly composed of private capital. UN ٢١ - وأشار الى أنه بالرغم من أن تدفقات الموارد المالية نحو البلدان النامية قد ارتفعت من ١٠٠ بليون دولار في عام ١٩٩٠ الى أكثر من ٢٥٠ بليون في عام ١٩٩٦؛ فإنها تكونت أساسا من رؤوس اﻷموال الخاصة.
    Meanwhile, private financial flows continue to mushroom, while weakness characterizes flows of official development assistance, the most important source of external finance for low-income countries without the capacity to carry significant amounts of credit on commercial terms. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال التدفقات المالية الخاصة تتسع، على الرغم من أن تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية قد اتسمت بالضعف، وهي أهم مصدر من مصادر التمويل الخارجي للبلدان المنخفضة الدخل التي ليست لديها القدرة على تحمل مقادير كبرى من القروض بالشروط التجارية.
    While resource flows to developing countries had continued to grow, many countries, particularly the least developed countries, had not been able to attract new financial flows from private sources and were still largely dependent on official development assistance. UN وعلى الرغم من أن تدفقات الموارد الى البلدان النامية استمرت في النمو، فان عددا كبيرا من البلدان وخاصة أقل البلدان نموا، لم تتمكن من اجتذاب تدفقات مالية جديدة من المصادر الخاصة ولا تزال تعتمد الى حد كبير على المساعدة الانمائية الرسمية.
    The impact of FDI flows on poverty reduction, especially in Africa, needed to be assessed - it was a concern that FDI flows might increase in the region but poverty might also increase. UN 43- وينبغي تقييم أثر تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر على الحد من الفقر، وبخاصة في أفريقيا - إذ ثمة قلق من أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر قد تزيد في المنطقة لكن قد يزيد الفقر أيضاً.
    38. With the end of the political crisis in April 2011, refugees and internally displaced persons began to return, although new displacement and refugee flows have continued in some areas. UN 38 - ومع انتهاء الأزمة السياسية في نيسان/أبريل 2011، بدأ اللاجؤون والمشردون داخليا في العودة، على الرغم من أن تدفقات جديدة للمشردين واللاجئين قد استمرت في بعض المناطق.
    8. While portfolio flows to developing countries rebounded earlier this year, there have been concerns over the possibility of a renewed slowdown. UN 8 - وعلى الرغم من أن تدفقات حافظات الأوراق المالية إلى البلدان النامية عادت إلى سابق عهدها في مطلع هذه السنة، هناك مخاوف إزاء احتمال حدوث هبوط من جديد.
    12. While portfolio flows to developing countries rebounded earlier this year, there exists the possibility of a renewed slowdown. UN 12 - وعلى الرغم من أن تدفقات حافظات الأوراق المالية إلى البلدان النامية عادت إلى سابق عهدها في مطلع هذه السنة، فمن المحتمل حدوث تباطؤ اقتصادي مجدداً.
    H. Development finance 22. Although official development assistance flows continued to rise in 2009, members of the OECD Development Assistance Committee as a whole did not meet their aid volume targets in 2010. UN 22 - على الرغم من أن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية استمرت في الارتفاع عام 2009، لم تحقق البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ككل أهدافها المحددة فيما يتعلق بحجم المعونة في عام 2010.
    Although private resource flows to developing countries, including foreign direct investment, have increased in recent years, official (public sector) flows have languished; all the growth has been accounted for by an increase in the private sector component. UN وعلى الرغم من أن تدفقات الموارد الخاصة إلى البلدان النامية، بما في ذلك الاستثمار اﻷجنبي المباشر، قد ازدادت في السنوات اﻷخيرة، فإن التدفقات الرسمية )القطاع العام( قد تضاءلت؛ إذ يعزى كل ما حدث من نمو إلى الزيادة في العنصر المتعلق بالقطاع الخاص.
    While the ODA flows of certain donors have been declining in the 1990s, the United States being a particular case in point, the largest decline in 1996 was on the part of the largest donor, Japan, whose ODA dropped by 25 per cent in real terms. UN وبالرغم من أن تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية من بعض المانحين ظلت في انخفاض في التسعينات، فإن الولايات المتحدة بالذات تظل خير مثال على ذلك، وأكبر انخفاض حدث في عام ١٩٩٦ كان من جانب اليابان التي تعتبر أكبر المانحين فقد انخفضت المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة منها بنسبة ٢٥ في المائة بالقيم الحقيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more