"من أن كل" - Translation from Arabic to English

    • that each
        
    • that every
        
    • that all
        
    • that everything
        
    • that everyone
        
    UNFPA further stated that it would continue to follow up with the country offices to ensure that each asset is assigned to a specific location. UN وذكر الصندوق كذلك أنه سيواصل متابعة المكاتب القطرية للتأكد من أن كل أصل من الأصول مخصص إلى موقع محدد.
    Better aid means making sure that each dollar of aid generates the maximum impact on poor people's lives. UN أما تحسين المعونة فيعني التأكد من أن كل دولار من دولارات المعونة يُحدث أقصى درجات التأثير على حياة الفقراء.
    It is important, in these cases, that there be clear channels of communication to ensure that each set of mechanisms addresses issues within the limits of its respective functions, and that the outcomes of these processes reinforce each other. UN ومن المهم في هذه الحالات أن تكون هناك قنوات اتصال واضحة للتأكد من أن كل مجموعة من اﻵليات تتناول مسائل لا تخرج عن نطاق المهام الخاصة بها، ومن أن نتاج هذه العمليات يعضد بعضها بعضا.
    There was a need for certainty that every United Nations staff member subject to investigation was treated fairly. UN وتوجد حاجة إلى التيقن من أن كل موظف بالأمم المتحدة يخضع للتحقيق يعامل على نحو منصف.
    Let us take action to ensure that every human being can end his or her life in dignity, rather than in disaster and ruin. UN فلنتخذ إجراءات للتأكد من أن كل إنسان يمكن أن ينهي حياته أو حياتها بكرامة، بدلاً من الكوارث والخراب.
    These include a need to ensure that every project comprises an exit strategy to follow the strengthening of State capabilities. UN وهذه تشمل ضرورة التأكد من أن كل مشروع يشتمل على استراتيجية ارتحال لمتابعة تعزيز قدرات الدولة.
    In particular, there was concern that each of the three pillars of sustainable development should be given equal strength. UN وكان هناك قلق، على وجه الخصوص، من أن كل ركيزة من الركائز الثلاث للتنمية المستدامة يجب أن تحظى بنفس القدر من القوة.
    I trust that each side will cooperate fully in this regard. UN وإنني على ثقة من أن كل جانب سيتعاون تعاونا تاما في هذا الصدد.
    Even though every student is unique, it is my responsibility that each student reaches their full potential. Open Subtitles على الرغم من أن كل طالب فريد، من مسؤوليتي أن يصل كل طالب إلي أقصى مدى محتمل
    Barbara has made sure that each toilet has a state of the art vaginal cleanse. Open Subtitles وتأكدت باربارا من أن كل مرحاض يملك رذاذاً صُنع خصيصاً للإناث.
    Given this grave need and the scarcity of resources for field coordination, we must make certain that each dollar available is spent wisely and efficiently and in a coordinated and coherent manner. UN ونظرا لهذه الحاجة الماسة وندرة الموارد المتاحة للتنسيق الميداني، علينا أن نتأكد من أن كل دولار متاح يجري انفاقه على نحو حكيم وكفؤ وبأسلوب منسق ومتماسك.
    As well as ensuring that most Forum panels incorporate a dimension of each pillar, the Working Group ensured that each panel included speakers from States, business enterprises, civil society and affected stakeholders where possible. UN وفضلاً عن كفالة إدماج معظم الأفرقة في المنتدى بُعداً لكل ركيزة، تأكد الفريق العامل من أن كل فريق يضم متكلمين من الدول ومؤسسات الأعمال التجارية والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة المتضررين قدر الإمكان.
    Recently a report had fallen into the hands of an interested party before all members of the Council had seen it, despite the fact that each copy was ink-marked and each member got a single copy. UN فقد وقع في الآونة الأخيرة في أيدي تقرير أحد الأطراف المهتمة قبل أن يراه أي من أعضاء المجلس بالرغم من أن كل نسخة معلّم عليها بالحبر ولا توزع منها على كل عضو إلا نسخة واحدة.
    Unless and until we make certain that each person has the opportunity to develop her or his full potential and creativity, and ensure that women's values of nurturance and solidarity characterize human relationships, we cannot achieve the goal of a stable, peaceful and productive world order. UN وما لم نتأكد من أن كل شخص يتمتع بفرصة تحقيق إمكاناته وإبداعه بالكامل ونكفل أن تصبح القيم النسائية القائمة على الرعاية والتضامن سمة من سمات العلاقات الإنسانية، وإلى أن يتحقق ذلك، فلن يمكننا تحقيق الهدف المتمثل في إقامة نظام عالمي مستقر وسلمي ومنتج.
    To ensure that every child can enjoy optimal health, community clinics have been set up throughout the country. UN وللتأكد من أن كل طفل يستطيع التمتع بصحة مثلى، افتتحت مستوصفات في المجتمعات المحلية في جميع أنحاء البلاد.
    The Advisory Committee trusts that every effort will be made to mitigate the adverse impact of the resource reductions in this area. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن كل الجهود ستُبذل للتخفيف من الأثر السلبي لخفض الموارد في هذا المجال.
    We don't need to make sure that every girl goes in the right room. Open Subtitles لا يجب أن نتأكد من أن كل فتاة تذهب لغرفة التبديل الصحيحة
    When the seven of us would meet up, we would verify that every entry in the online phone book was legitimate. Open Subtitles عندما يجتمع سبعة منا كنا تحقق من أن كل دخول أن كل دخول على الانترنت كان مشروع
    you're making sure that every magazine in the country knows all about your triumphs. Open Subtitles فبينما يعاني العالم فأنت تتأكد من أن كل صحيفة في البلاد تعرف كل شيء عن انتصاراتك.
    She is a bully and I will make sure that every teacher in this school knows it. Open Subtitles كانت جامحة، وسأتأكد من أن كل مدرس في المدرسة يعلم بهذا
    I am sure that all members of the Assembly join me in extending to them our sincere appreciation. UN وإنني على ثقة من أن كل أعضاء الجمعية ينضمون إليّ في الإعراب عن خالص الشكر لهم.
    The truth is he was embarrassed that everything in your house was paid for by your wife. Open Subtitles في الحقيقة أنه كان يشعر بالحرج من أن كل ما في منزلك قد دفعَتْ زوجتك ثمنه.
    I am sure that everyone speaking from this rostrum today believes in the urgency of achieving the Millennium Development Goals in the next five years. UN وأنا واثق من أن كل من تكلم مِن على هذا المنبر يؤمن بضرورة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية خلال السنوات الخمس المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more