Prohibition completely deprived individuals of their legal capacity and prevented them from voting or taking any decisions regarding their property. | UN | فالحظر يجرّد الأشخاص من أهليتهم القانونية تجريداً مطلقاً ويمنعهم من التصويت أو التمتع بأي مستوى من مستويات اتخاذ القرار بشأن ممتلكاتهم. |
In case of persons restricted on their personal liberty and deprived of their legal capacity or persons with restricted legal capacity, the police are obliged to inform their legal representatives. | UN | وفي حالة الأشخاص الذين قيدت حريتهم الشخصية أو حرموا من أهليتهم القانونية أو الأشخاص ذوي الأهلية القانونية المقيدة، تُلزم الشرطة بإبلاغ ممثليهم القانونيين. |
A major amendment to the Civil Procedure Code passed in 2005 had strengthened the protection afforded to persons who were deprived of their legal capacity and those placed in health-care institutions. | UN | وقد عزّز تعديل رئيسي أُدخِل على قانون الإجراءات المدنية جرى إقراره في عام 2005 الحماية التي تكفل للأشخاص المحرومين من أهليتهم القانونية وكذلك الأشخاص المودعين في مؤسسات الرعاية الصحية. |
People placed in health-care institutions could request a new examination and decision regarding their release, even if they had been deprived of their legal capacity. | UN | ويمكن للأشخاص المودعين في مؤسسات الرعاية الصحية أن يطلبوا إجراء فحص جديد واتخاذ قرار بشأن الإفراج عنهم حتى ولو كانوا قد حُرموا من أهليتهم القانونية. |
States must replace regimes that provide for substitute decision-making by supported decision-making in order to address discrimination and the denial of legal capacity to persons with disabilities. | UN | 17- ويجب على الدول أن تستعيض عن النظم التي تكرس الوكالة في اتخاذ القرارات بالمساعدة على اتخاذ القرارات من أجل التصدي للتمييز وحرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من أهليتهم القانونية. |
In addition, persons deprived of their legal capacity, whose previous application for restitution of that capacity had been rejected, had the right to submit a second application for restitution after one year. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن للأشخاص الذين حُرِموا من أهليتهم القانونية والذين رفضت الطلبات السابقة التي تقدموا بها لاسترداد الأهلية الحق في تقديم طلب ثان باستعادة الأهلية بعد انقضاء سنة واحدة. |
It recommended that Estonia abolish the denial of the rights to vote for persons deprived of their legal capacity. | UN | وأوصت الورقة إستونيا بأن تلغي ممارسة حرمان المجردين من أهليتهم القانونية من حقوق التصويت(64). |
(14) The Committee is concerned at the system of legal representation of persons deprived of their legal capacity. | UN | (14) ويساور اللجنة القلق إزاء النظام القانوني لتمثيل الأشخاص المحرومين من أهليتهم القانونية. |
In particular, the Committee is concerned at the absence of legal representation of a person in procedures where his or her legal capacity may be deprived, and is also concerned at the absence of the right of individuals declared legally incapacitated to independently initiate a court procedure requesting the review of their legal capacity. | UN | وتشعر بالقلق بصورة خاصة إزاء عدم وجود تمثيل قانوني في الإجراءات التي يتعرض لها شخص قد يُحرم من أهليته القانونية، وتشعر بالقلق أيضاً إزاء عدم تمتع الأفراد الذين يُحرمون بصورة قانونية من أهليتهم بحق المبادرة بصورة مستقلة إلى رفع دعوى قضائية يطالبون فيها بإعادة النظر في حرمانهم من أهليتهم القانونية. |
In particular, the Committee is concerned at the absence of legal representation of a person in procedures where his or her legal capacity may be deprived, and is also concerned at the absence of the right of individuals declared legally incapacitated to independently initiate a court procedure requesting the review of their legal capacity. | UN | وتشعر بالقلق بصورة خاصة إزاء عدم وجود تمثيل قانوني في الإجراءات التي يتعرض لها شخص قد يُحرم من أهليته القانونية، وتشعر بالقلق أيضاً إزاء عدم تمتع الأفراد الذين يُحرمون بصورة قانونية من أهليتهم بحق المبادرة بصورة مستقلة إلى رفع دعوى قضائية يطالبون فيها بإعادة النظر في حرمانهم من أهليتهم القانونية. |
The Special Rapporteur notes that State acquiescence with regard to violence against persons with disabilities may take many forms, including discriminatory legislative frameworks and practices such as laws depriving them of their legal capacity or failing to ensure equal access to justice of persons with disabilities, resulting in impunity for such acts of violence. C. Conclusions and recommendations | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن إقرار الدول للعنف ضد الأشخاص ذوي الإعاقة يمكن أن يتخذ أشكالا كثيرة تشمل الأطر والممارسات التشريعية التمييزية مثل القوانين التي تحرمهم من أهليتهم القانونية أو عدم كفالة إمكانية اللجوء إلى القضاء على قدم المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة، مما يسفر عن إفلات أعمال العنف من هذا القبيل من العقاب. |
In particular, the Committee is concerned that persons deprived of their legal capacity have no recourse to means to challenge violations of their rights, that there is no independent inspection mechanism of mental health institutions and that the system of guardianship often includes the involvement of officials of the same institution as the confined individual (arts. 2, 9, 10, 25 and 26). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق، بصفة خاصة، لعدم استطاعة الأشخاص المحرومين من أهليتهم القانونية اللجوء إلى سبل للطعن في انتهاك حقوقهم، ولعدم وجود آلية تفتيش مستقلة لمؤسسات الصحة العقلية ولأن نظام الوصاية كثيراً ما يؤدي إلى تدخل موظفين من نفس المؤسسة التي يودع فيها الفرد (المواد 9 و2 و10 و25 و26). |
In particular, the Committee is concerned that persons deprived of their legal capacity have no recourse to means to challenge violations of their rights, that there is no independent inspection mechanism of mental health institutions and that the system of guardianship often includes the involvement of officials of the same institution as the confined individual (arts. 2, 9, 10, 25 and 26). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق، بصفة خاصة، لعدم استطاعة الأشخاص المحرومين من أهليتهم القانونية اللجوء إلى سبل للطعن في انتهاك حقوقهم، ولعدم وجود آلية تفتيش مستقلة لمؤسسات الصحة العقلية ولأن نظام الوصاية كثيراً ما يؤدي إلى تدخل موظفين من نفس المؤسسة التي يودع فيها الفرد (المواد 9 و2 و10 و25 و26). |
People at legal age who due to mental disease are not able to take care of their well-being, their rights and interests can be deprived completely of their legal capacity (in this sense they are equal to younger minors) or can have limited legal capacity. | UN | والأشخاص الذين بلغوا السن القانونية ولا يمكنهم بسبب مرض عقلي، أن يعتنوا بما فيه منفعتهم، وحقوقهم ومصالحهم يحرمون بالكامل من أهليتهم القانونية (وفي هذا السياق يكونون مساوين لصغار القصر) أو يتمتعون بأهلية قانونية محدودة. |
The Mental Disability Advocacy Center (MDAC) indicated that people deprived of their legal capacity are subject to arbitrary and automatic rights deprivations, including the right to fair trial, to respect for private life, to marry, freedom of movement, freedom of association and access to justice. | UN | وأشار مركز الدفاع عن المعوقين عقلياً إلى أن الأشخاص المحرومين من أهليتهم القانونية يتعرضون للحرمان التعسفي والتلقائي من حقوقهم، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة، والحرمان من حقهم في أن تُحترم حياتهم الخاصة، وفي الزواج وحرية التنقل وحرية تكوين الجمعيات وفي الوصول إلى العدالة(35). |
The denial of legal capacity to persons with disabilities has, in many cases, led to their being deprived of many fundamental rights, including the right to vote, the right to marry and found a family, reproductive rights, parental rights, the right to give consent for intimate relationships and medical treatment, and the right to liberty. | UN | وقد أدى تجريد الأشخاص ذوي الإعاقة من أهليتهم القانونية في العديد من الحالات إلى حرمانهم من حقوق أساسية كثيرة، بما فيها الحق في التصويت، والحق في الزواج وتأسيس أسرة، والحقوق الإنجابية، والحقوق الوالدية، والحق في الموافقة على العلاقات الحميمة وعلى العلاج الطبي، والحق في الحرية. |