Re-emphasizing the critical importance of the Strategic Plan for the Implementation of the Basel Convention for Parties and others, | UN | وإذ يعيد التأكيد على ما للخطة الاستراتيجية لتنفيذ اتفاقية بازل من أهمية بالغة للأطراف وغيرها، |
We, more than most, recognize the critical importance of a meaningful, measurable and enforceable global compact on climate change. | UN | ونحن ندرك أكثر من معظم الناس ما لإبرام ميثاق عالمي مجدٍ وقابل للقياس وقابل للإنفاذ بشأن تغير المناخ من أهمية بالغة. |
Section IV describes how housing, transportation, and care and support are critical to the social participation of older persons. | UN | ويبين الفرع الرابع ما للسكن والنقل والرعاية والدعم من أهمية بالغة في تمكين كبار السن من المشاركة الاجتماعية. |
He underscored the crucial importance of trade and transport facilitation measures for landlocked developing countries and their coastal neighbours. | UN | وشدّد على ما لتسهيل التجارة والنقل في البلدان النامية غير الساحلية والبلدان الساحلية المتاخمة لها من أهمية بالغة. |
The international community unanimously recognizes the great importance of the situation in Iraq. | UN | فالمجتمع الدولي مجمع على التسليم بما للحالة في العراق من أهمية بالغة. |
Recognizing also that the submission of national communications is very important for Parties to better understand climate change issues, | UN | وإذ يُسلّم أيضاً بما لتقديم البلاغات الوطنية من أهمية بالغة بالنسبة للأطراف من أجل تفهم قضايا تغير المناخ تفهماً أفضل، |
That table was developed with full awareness that avoiding duplication of efforts is of paramount importance. | UN | ووُضع ذلك الجدول مع إدراك تام بما لتجنب ازدواجية الجهود المبذولة من أهمية بالغة. |
Acknowledging the fundamental importance of sustainable national statistical capacity to produce reliable and timely statistics and indicators measuring a country's progress, which are an indispensable basis for informed policy decision-making and for monitoring the Millennium Development Goals at the national, regional and international levels, | UN | وإذ تنوه بما للقدرة الإحصائية الوطنية المستدامة من أهمية بالغة لإنتاج إحصاءات ومؤشرات يمكن الاعتماد عليها وجيدة التوقيت لقياس ما يحققه بلد ما من تقدم، وهي التي تشكل أساسا لا غنى عنه لاتخاذ قرارات مستنيرة في مجال السياسات ولرصد الأهداف الإنمائية للألفية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، |
Some Council members noted the critical importance of the principle of the inadmissibility of the use of force for the acquisition of territory. | UN | وأشار بعض أعضاء المجلس إلى ما يكتسيه مبدأ عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة من أهمية بالغة. |
Emphasizing the critical importance of equal and effective participation in political and public affairs for democracy, the rule of law, social inclusion, economic development and advancing gender equality, as well as for the realization of all human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ يشدد على ما تتسم به المشاركة في الشأن السياسي والعام بفعالية وعلى قدم المساواة بين الجميع من أهمية بالغة للديمقراطية وسيادة القانون والإدماج الاجتماعي والتنمية الاقتصادية وتعزيز المساواة بين الجنسين، ولإعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
10. An additional lesson learned from the review is the critical importance of a child's early years to later stages of growth and development. | UN | ١٠ - ويُستَقى من الاستعراض درس آخر هو ما تحمله سنوات الطفل الأولى من أهمية بالغة لمراحل النمو والنماء اللاحقة. |
We therefore reiterate the importance of integrating water in sustainable development and underline the critical importance of water and sanitation within the three dimensions of sustainable development. | UN | ولذلك نكرر التأكيد على أهمية إدراج مسألة المياه في التنمية المستدامة، ونشدد على ما للمياه والصرف الصحي من أهمية بالغة ضمن الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
Noting the growing realization that reorganization regimes are critical to corporate and economic recovery, the development of entrepreneurial activity, the preservation of employment and the availability of finance in the capital market, | UN | وإذ تلاحظ الإدراك المتزايد لما لنظم إعادة التنظيم من أهمية بالغة في انتعاش الشركات والاقتصاد، وتطوير النشاط في مجال تنظيم المشاريع، والحفاظ على فرص العمل، وتوافر التمويل في سوق رأس المال، |
Noting the growing realization that reorganization regimes are critical to corporate and economic recovery, the development of entrepreneurial activity, the preservation of employment and the availability of venture capital, | UN | واذ تلاحظ الادراك المتزايد لما تكتسيه نظم اعادة التنظيم من أهمية بالغة لتحقيق انتعاش الشركات والاقتصاد، وتطوير النشاط في مجال تنظيم المشاريع، والحفاظ على فرص العمل وتوافر رأس المال المساهم، |
Noting the growing realization that reorganization regimes are critical to corporate and economic recovery, the development of entrepreneurial activity, the preservation of employment and the availability of venture capital, | UN | وإذ تلاحظ الإدراك المتزايد لما تكتسيه نظم إعادة التنظيم من أهمية بالغة لتحقيق انتعاش الشركات والاقتصاد، وتطوير النشاط في مجال تنظيم المشاريع، والحفاظ على فرص العمل وتوافر رأس المال المساهم، |
Aware of the crucial importance of active involvement of civil society in processes of governance that affect the life of people, | UN | وإذ يدرك ما لمشاركة المجتمع المدني النشيطة من أهمية بالغة في عمليات الإدارة التي تؤثر في حياة الناس، |
24. He underscored the crucial importance of the Istanbul programme of action in setting out a systematic and effective monitoring and review mechanism. | UN | 24 - وشدد على ما يتسم به برنامج عمل اسطنبول من أهمية بالغة في وضع آلية رصد واستعراض منهاجية وفعالة. |
The crucial importance of the practice of States for global policy-making has been underscored by the Commission's enumeration of key dimensions of the right to education. | UN | وقد أكد تعداد اللجنة للأبعاد الرئيسية للحق في التعليم على ما تتسم به ممارسة الدول من أهمية بالغة لرسم السياسات العالمية. |
Believing as it does in the great importance of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) to international peace and security, the State of Qatar has acceded to the Treaty and calls from this rostrum on all States to do so. | UN | إن دولة قطر، إيمانا منها بما لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من أهمية بالغة بالنسبة للأمن والسلم الدوليين، فقد انضمت إلى تلك المعاهدة وتدعو من على هذا المنبر جميع الدول إلى الانضمام إليها. |
Recognizing also that the submission of national communications is very important for Parties to better understand climate change issues, | UN | وإذ يدرك أيضاً ما يتسم به تقديم البلاغات الوطنية من أهمية بالغة بالنسبة للأطراف من أجل فهم قضايا تغيّر المناخ فهماً أفضل، |
" The Security Council highlights that the work of the SEMG is of paramount importance. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على ما لعمل فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا من أهمية بالغة. |
Acknowledging the fundamental importance of sustainable national statistical capacity to produce reliable and timely statistics and indicators measuring a country's progress, which are an indispensable basis for informed policy decision-making and for monitoring the Millennium Development Goals at the national, regional and international levels, | UN | وإذ تنوه بما للقدرة الإحصائية الوطنية المستدامة من أهمية بالغة لإنتاج إحصاءات ومؤشرات يمكن الاعتماد عليها وجيدة التوقيت لقياس ما يحققه أي بلد من تقدم، وهي التي تشكل أساسا لا غنى عنه لاتخاذ قرارات مستنيرة في مجال السياسات ولرصد الأهداف الإنمائية للألفية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، |
“44. Improving the functioning and solidity of financial institutions was crucial but not sufficient. | UN | " ٤٤ - ورغم ما يكتسيه تحسين طريقة عمل المؤسسات المالية وزيادة سلامة مركزها من أهمية بالغة فإنه غير كاف. |
Regulatory parameters thus need to be tailored to specific sectoral and local conditions, as regulatory design and institutional arrangements matter greatly for sectoral performance. | UN | ولذلك، يتعيَّن أن تكون الثوابت التنظيمية مكيَّفة حسب الأوضاع القطاعية والمحلية المحدَّدة، لما لتصميم اللوائح التنظيمية والترتيبات المؤسسية من أهمية بالغة للأداء القطاعي. |