"من أهمية حيوية" - Translation from Arabic to English

    • vital importance of
        
    • critical importance of
        
    • is vital
        
    • vital for
        
    • of vital importance
        
    • vital significance of
        
    • was vital
        
    • are vital
        
    • the vital importance
        
    • vital importance that
        
    The vital importance of policy coordination was noted. UN وأُشير إلى ما لتنسيق السياسات من أهمية حيوية.
    It is a measure of the growing international consensus on the vital importance of securing an international ban on anti-personnel landmines. UN وإنها لدليل على توافق اﻵراء الدولي المتنامي حول ما لكفالة حظر دولي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد من أهمية حيوية.
    My country is convinced of the vital importance of cooperation and coordination for the provision of effective humanitarian assistance. UN ولدى بلدي اقتناع بما للتعاون والتنسيق من أهمية حيوية في تقديم المساعدة الإنسانية الفعالة.
    2. The Government of Germany stressed the critical importance of poverty eradication in the promotion and realization of the right to development. UN 2 - أكدت حكومة ألمانيا على ما يكتسيه القضاء على الفقر من أهمية حيوية في تعزيز الحق في التنمية وإعماله.
    In order to accomplish these tasks, Tajik society needs and deserves further encouragement and material assistance from the international community, as this is vital in preventing social discontent and the recurrence of civil disorder. UN ولإنجاز هذه المهام، فإن المجتمع الطاجيكي يحتاج بل ويستحق مزيدا من التشجيع والمساعدة المادية من المجتمع الدولي، لما لذلك من أهمية حيوية في منع السخط الاجتماعي والعودة إلى الفوضى المدنية.
    I would also like to reiterate the vital importance of the universalization of the CTBT. UN وأود أيضا أن أكرر ما لإضفاء الطابع العالمي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أهمية حيوية.
    In its Final Statement, all the participating countries and organizations recognized the vital importance of the universalization of norms in the struggle against terrorism. UN وسلمت كافة البلدان والمنظمات المشاركة في الاجتماع بما لتعميم معايير مكافحة الإرهاب من أهمية حيوية.
    Recent events have demonstrated the vital importance of the Additional Protocols. UN وقد بينت أحداث قريبة العهد ما للبروتوكولات الإضافية من أهمية حيوية.
    The vital importance of shipping to global development and the safety of the seas were mentioned by some. UN وأشار البعض الثالث إلى ما للنقل البحري من أهمية حيوية للتنمية العالمية وسلامة البحار.
    We have learned the vital importance of regional organizations for peace and security, as foreseen in Chapter VIII of the United Nations Charter. UN وتعلمنا ما للمنظمات اﻹقليمية من أهمية حيوية فيما يتعلق بالسلام واﻷمن، كما يتوخى الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    In view of the vital importance of the programme for the beneficiaries and for my efforts to find a political solution, I strongly urge the donor community to contribute generously to this programme. UN ونظرا لما يتسم به البرنامج من أهمية حيوية للمستفيدين وللجهود التي أبذلها من أجل التوصل إلى تسوية سياسية، فإنني أحث بشدة مجتمع المانحين على المساهمة بسخاء في هذا البرنامج.
    Emphasizes the vital importance of having transparent and effective official procedures through which individuals can raise complaints of ill-treatment and torture perpetrated on the basis of discrimination, unequal access to justice and related concerns. UN وتبرز ما لتوافر إجراءات رسمية شفافة وفعالة تُمَكِّن الفرد من رفع شكاوى لدى تعرضه لإساءة المعاملة والتعذيب على أساس التمييز وعدم المساواة أمام العدالة وما شابه ذلك من أمور، من أهمية حيوية.
    The resolution also stressed the vital importance of the operation and construction of the Gaza airport, the seaport in Gaza and safe passage to the economic and social development of the Palestinian people. UN وشدد القرار أيضا على ما يتسم به تشغيل وتشييد الميناء في غزة والممر الآمن من أهمية حيوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    The Council further stressed the vital importance of the operation and construction of the Gaza airport, the seaport in Gaza and safe passage to the economic and social development of the Palestinian people. UN كما شدد أيضا على ما يتسم به تشييد وتشغيل مطار غزة والميناء في غزة والممر اﻵمن من أهمية حيوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    Emphasizes the vital importance of having transparent and effective official procedures through which individuals can raise complaints of ill-treatment and torture perpetrated on the basis of discrimination, unequal access to justice and related concerns. UN وتبرز ما لتوافر إجراءات رسمية شفافة وفعالة تُمَكِّن الفرد من رفع شكاوى لدى تعرضه لإساءة المعاملة والتعذيب على أساس التمييز وعدم المساواة أمام العدالة وما شابه ذلك من أمور، من أهمية حيوية.
    58. Recalling the vital importance of training for the success of peacekeeping operations, he welcomed the ongoing development of standardized generic training modules. UN 58 - أشار إلى ما للتدريب من أهمية حيوية لنجاح عمليات حفظ السلام، ورحب بالإعداد الجاري لأنموطات تدريبية نوعية موحَّدة.
    The current reports reconfirm the critical importance of participatory approaches as a fundamental element in meeting the objectives of the Convention. UN 14- يؤكد هذا التقرير مجدداً على ما للنُهج القائمة على المشاركة من أهمية حيوية بوصفها عنصراً أساسياً في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    On the other hand, fully cognizant of the fact that international trade is vital for the development of LDCs, we attribute great importance to the development of bilateral commercial relations with those countries. UN ومن ناحية أخرى، مع إدراكنا الكامل لما للتجارة الدولية من أهمية حيوية في تنمية أقل البلدان نموا، نولي أهمية كبيرة لتطوير العلاقات التجارية الثنائية مع تلك البلدان.
    Innovation was vital for the industrial, social and economic development of every State, and Belarus accorded particular attention to innovative activities as part of its industrial development. UN وباعتبار ما للابتكار من أهمية حيوية في التنمية الصناعية والاجتماعية والاقتصادية لكل دولة، تولي بيلاروس اهتماماً خاصاً للأنشطة الابتكارية في إطار تنميتها الصناعية.
    We are convinced that its integrity, its internal stability, its recognition and its membership in all international forums are of vital importance for peace, security and stability in the region. UN ونحن على اقتناع بما لسلامتها الاقليمية، واستقرارها الداخلي، والاعتراف بها، وعضويتها في جميع المحافل الدولية، من أهمية حيوية بالنسبة للسلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    He emphasized the importance of the proposed measures in the area of planning and budgeting and, given the vital significance of the process for the Organization as a whole, he urged Member States to take steps towards adopting a decision as soon as possible. UN وأكد أهمية التدابير المقترحة في مجال التخطيط والميزنة، وبالنظر إلى ما تتسم به العملية من أهمية حيوية للمنظمة ككل، حث الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات نحو اتخاذ قرار في أقرب وقت ممكن.
    The aim of this initiative is to address the challenges that Southern African countries face in the loss of their most productive people, who are vital to both the survival and the future development of their countries. UN والهدف من هذه المبادرة هو معالجة التحديات التي تواجهها بلدان الجنوب الأفريقي المتمثلة في فقدان أكثر سكانها إنتاجية، بما يمثلونه من أهمية حيوية سواء لبقاء بلدانهم أو لتنميتها في المستقبل.
    In recognition of the vital importance that the return of the displaced population would have for the peace implementation phase and the preparation of the elections, a humanitarian component was integrated into ONUMOZ, as described above (see para. 30). UN وإقرارا بما لعودة المشردين من أهمية حيوية بالنسبة لمرحلة تنفيذ السلام والاستعداد للانتخابات، أُدمج في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق جانب إنساني حسبما ورد وصفه أعلاه )انظر الفقرة ٠٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more