"من أوجه عدم المساواة بين الجنسين" - Translation from Arabic to English

    • gender inequalities
        
    • gender inequality
        
    These crises have also clearly undermined national policies aimed at reducing gender inequalities and equities. UN كما أن هذه الأزمات قوضت بالفعل السياسات الوطنية الرامية إلى الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين وإلى إنصافهما.
    Trafficking builds on existing gender inequalities. UN ويستند الاتجار بالبشر إلى ما هو موجود من أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    Trafficking builds on existing gender inequalities. UN ويستند الاتجار بالبشر إلى ما هو موجود من أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    Trafficking builds on existing gender inequalities. UN ويستند الاتجار بالبشر إلى ما هو موجود من أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    Such gender inequality and bias in Internet access also resulted from a combination of factors, most notably infrastructure requirements and the perception role of women in society. UN وهذا الوجه من أوجه عدم المساواة بين الجنسين والتحيّز في فرص الوصول إلى الإنترنت نجما أيضاً عن مجموعة من العوامل أبرزها متطلبات الهياكل الأساسية ونظرة المجتمع إلى دور المرأة.
    Current economic models have been limited in reducing gender inequalities and enabling the realization of human rights. UN وكانت النماذج الاقتصادية الراهنة محدودة الأثر في الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين والتمكين من إعمال حقوق الإنسان.
    Reducing gender inequalities should be a major goal of the Summit. UN وينبغي أن يتخذ مؤتمر القمة من الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين أحد أهدافه الرئيسية.
    Women, particularly in developing countries, have experienced gender inequalities at various levels such as at home, in the community, workplace, and the society at large. UN وقد عانت النساء، وخصوصاً في البلدان النامية، من أوجه عدم المساواة بين الجنسين على مختلف المستويات، من قبيل المنزل والمجتمع المحلي ومكان العمل والمجتمع عموماً.
    The promotion of community leadership and community engagement that is meaningful for communities in order to reduce gender inequalities continues to be the direction of developments targeting village communities. UN وتعزيز قيادة المجتمعات المحلية ومشاركة المجتمعات المحلية التي لها معناها للمجتمعات المحلية للحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين ما زال يمثل اتجاه التطورات التي تستهدف المجتمــعات القروية.
    The United States Government seeks to engage men and boys as active agents of change to reduce gender inequalities and to change attitudes and behaviours. UN وتسعى الحكومة إلى إشراك الرجال والفتيان كأطراف فاعلة في عملية التغيير للحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين وتغيير المواقف والسلوكيات.
    UNDP integration of this principle is intended to ensure not only that mainstreaming takes place in all areas of operations and programming, but that real progress is made in helping countries reduce gender inequalities and improve the lives of women. UN فالقصد من قيام البرنامج الإنمائي بإدماج هذا المبدأ ليس كفالة تعميم ذاك المنظور في جميع مجالات العمليات وإعداد البرامج فحسب، بل أيضا كفالة إحراز تقدم حقيقي في مساعدة البلدان على الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين وتحسين حياة المرأة.
    22. Mainstreaming gender perspectives into all polices and programmes aimed at poverty eradication both at the national and international level is the key to reducing gender inequalities. UN ٢٢ - وإدماج منظورات مراعاة الفوارق بين الجنسين في كل السياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على الفقر على المستويين الوطني والدولي على حد سواء هو الوسيلة الرئيسية للحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    The active participation of the private sector and the engagement of civil society are also essential to, inter alia, promoting economic growth, ensuring social progress, bolstering the fight against global pandemics and reducing gender inequalities through digital opportunity. UN والمشاركة النشطة للقطاع الخاص والتزام المجتمع المدني ضروريان أيضا، في جملة أمور أخرى، لتعزيز النمو الاقتصادي، وضمان التقدم الاجتماعي، ودعم مكافحة الأوبئة في العالم، والحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين عن طريق الفرصة الرقمية.
    Such factors continue to support existing gender inequalities.10 UN وتستمر هذه العوامل في تدعيم ما يوجد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين(10).
    Brazil had been making steady progress towards the advancement of women through a range of policies, plans and programmes aimed at reducing gender inequalities, promoting social inclusion and social development and combating violence against women, including with participation from all relevant stakeholders. UN وأضافت أن البرازيل تحرز تقدماً مطرداً نحو النهوض بالمرأة من خلال مجموعة من السياسات والخطط والبرامج الرامية إلى الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين وتعزيز الإدماج الاجتماعي والتنمية الاجتماعية ومكافحة العنف ضد المرأة، بمشاركة من جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    This is followed by a discussion of the implications of global processes such as neoliberal economic policies, armed conflict, natural disasters and other crises as well as reconstruction efforts on existing gender inequalities and risks of VAW. UN وتعقب ذلك مناقشة الآثار المترتبة على العمليات العالمية، مثل السياسات الاقتصادية التحررية الجديدة، والنزاعات المسلحة، والكوارث الطبيعية، وغيرها من الأزمات، بالإضافة إلى جهود إعادة البناء في مجال ما هو قائم من أوجه عدم المساواة بين الجنسين وأخطار العنف ضد المرأة.
    ECLAC responded to 90 requests for technical assistance, most of which addressed integration and multilateral trading regimes, which, along with technical assistance on the design and formulation of economic policy, contributed to alleviating poverty and reducing gender inequalities. UN وقد أجابت اللجنة على 90 طلباً للمساعدة التقنية عالج معظمها التكامل والنظم التجارية المتعددة الأطراف، وهذه ساهمت، إلى جانب المساعدة التقنية المتصلة بتصميم وصياغة السياسات الاقتصادية، في تخفيف الفقر وفي الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    The proportion of programme countries reported to have included specific measures to reduce gender inequalities in the education sector has remained largely the same, at 65 per cent in 2010, compared with 69 per cent in 2009. UN وبقيت نسبة البلدان المستفيدة من البرامج التي أفادت بإدراج تدابير محددة للحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين في قطاع التعليم كما كانت إلى حد كبير، بنسبة 65 في المائة عام 2010، مقابل 69 في المائة عام 2009.
    To that end, two primary approaches are being followed: placing the reduction of gender inequalities at the heart of political dialogue and mainstreaming the goal of gender equality into all French cooperation policies and instruments. UN وتحقيقا لهذا الهدف، تم تحديد محورين رئيسيين، يتمثل أولهما في إيلاء مكانة مركزية للحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين في الحوار السياسي؛ وثانيهما في إدماج هدف تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة ضمن جميع سياسات وأدوات التعاون الفرنسي.
    Older women are particularly vulnerable after suffering from a lifetime of gender inequalities including lower pay for equal work and the inability to make contributions to pension schemes or accumulate assets. UN والمرأة المسنة معرضة بوجه خاص، بعد معاناتها مدى الحياة من أوجه عدم المساواة بين الجنسين بما في ذلك الحصول على أجر أقل مقابل العمل المماثل، وعدم التمكن من دفع الاشتراكات في نظم المعاشات أو تجميع الأصول.
    Development of programs to reduce gender inequality and improve women's economic choices since impoverished women with subordinate status are at special risk for HIV/AIDS. UN :: وضع برامج للحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين وتحسين الخيارات الاقتصادية المتاحة للمرأة بالنظر إلى أن النساء الفقيرات معرضات أكثر من غيرهن لخطر الفيروس/الإيدز بسبب تبعيتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more