"من أوكرانيا إلى" - Translation from Arabic to English

    • from Ukraine to
        
    • by Ukraine to
        
    • from the Ukraine
        
    On the way back from Ukraine to Belarus, he took a detour road without going through the frontier and customs controls. UN وفي طريق عودته من أوكرانيا إلى بيلاروس، سلك طريقا جانبيا دون المرور على مركز الرقابة الحدودية والجمركية.
    On the way back from Ukraine to Belarus, he took a detour road without going through the frontier and customs controls. UN وفي طريق عودته من أوكرانيا إلى بيلاروس، سلك طريقا جانبيا دون المرور على مركز الرقابة الحدودية والجمركية.
    48. Emigration from Ukraine to countries outside the former Soviet Union in the early 1990s had an obvious ethnic dimension. UN 48- وقد كان للهجرة من أوكرانيا إلى بلدان خارج الاتحاد السوفياتي السابق في أوائل التسعينات بُعد إثني واضح.
    In February 2006, 11 Uzbek asylum-seekers were forcefully returned from Ukraine to Uzbekistan. UN وفي شباط/فبراير 2006، أعيد 11 طالب لجوء سياسي أوزبكي قسرا من أوكرانيا إلى أوزبكستان.
    It took positive note of the standing invitation issued by Ukraine to the special procedures. UN ورحبت بالدعوة الدائمة الموجّهة من أوكرانيا إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Women have protested the lack of water services from the Ukraine to Bolivia to the United States of America. UN وأعربت المرأة عن احتجاجها إزاء انعدام خدمات المياه من أوكرانيا إلى بوليفيا إلى الولايات المتحدة الأمريكية.
    From 1992 to 1996 all tactical nuclear warheads and more than 1,600 strategic nuclear warheads were transferred from Ukraine to the Russian Federation. UN وفي الفترة من 1992-1996، نُقلت جميع الرؤوس النووية التكتيكية، وأكثر من 600 1 رأس نووي استراتيجي من أوكرانيا إلى الاتحاد الروسي.
    Japan is pleased to note in particular the commencement of the transfer of nuclear weapons from Ukraine to the Russian Federation in accordance with the trilateral agreement reached in January between the United States, the Russian Federation and Ukraine. UN ويسر اليابان أن تلاحظ بشكل خاص بدء نقل اﻷسلحة النووية من أوكرانيا إلى الاتحاد الروسي وفقا للاتفاق الثلاثي الذي توصل إليه في شهر كانون الثاني/يناير بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    The United States welcomes the progress in the process of deactivation of missiles on Ukrainian territory, and in accordance with the trilateral statement, 180 nuclear warheads have been transferred from Ukraine to the Russian Federation for dismantlement. UN وترحب الولايات المتحدة بالتقدم المحرز في عملية تعطيل فاعلية القذائف الموجودة على اﻷراضي اﻷوكرانية، وبالقيام عملا بالبيان الثلاثي اﻷطراف، بنقل ٠٨١ رأسا حربيا نوويا من أوكرانيا إلى الاتحاد الروسي من أجل تفكيكها.
    On 1 June 1996 the process of transporting strategic nuclear ammunition from Ukraine to the Russian Federation with the aim of its subsequent elimination under the supervision of Ukrainian observers was completed. UN اكتملت في ١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ عملية نقل الذخيرة النووية الاستراتيجية من أوكرانيا إلى الاتحاد الروسي بهدف إزالتها في وقت لاحق بإشراف المراقبين اﻷوكرانيين.
    In 1992-1996 all tactical nuclear warheads and more than 1500 strategic nuclear warheads were transferred from Ukraine to the Russian Federation. UN وفي الفترة 1992-1996، تم نقل جميع الرؤوس النووية التكتيكية، وأكثر من 500 1 رأس نووي استراتيجي من أوكرانيا إلى الاتحاد الروسي.
    It is not only the crises extending from Ukraine to Syria that will prevent the MSC, the fiftieth, from becoming an exercise in self-celebration. The transatlantic partnership, traditionally the backbone of the conference, has seen better days than these. News-Commentary فهي ليست فقط الأزمة الممتدة من أوكرانيا إلى سوريا التي سوف تمنع مؤتمر الأمن في ميونيخ الخمسين من التحول إلى ممارسة في الاحتفاء بالذات. والواقع أن الشراكة عبر الأطلسية، التي كانت تقليدياً تشكل العمود الفقري لهذا المؤتمر، قد شهدت أياماً أفضل من أيامنا هذه.
    9. On 26 May 1999, the Chairman, on behalf of the Committee, addressed letters to the Permanent Representatives of Burkina Faso, Liberia and Ukraine, informing them that the Committee had received information concerning an alleged shipment of arms from Ukraine to Sierra Leone via Burkina Faso and Liberia. UN ٩ - وفي ٢٦ أيار/ مايو ١٩٩٩، وجه الرئيس باسم اللجنة، رسائل إلى الممثلين الدائمين ﻷوكرانيا وبوركينا فاصو وليبريا، أعلمهم فيها بأن اللجنة تلقت معلومات تتعلق بشحن مزعوم ﻷسلحة من أوكرانيا إلى سيراليون عن طريق بوركينا فاصو وليبريا.
    9. On 26 May 1999, the Chairman, on behalf of the Committee, addressed letters to the Permanent Representatives of Burkina Faso, Liberia and Ukraine, informing them that the Committee had received information concerning an alleged shipment of arms from Ukraine to Sierra Leone via Burkina Faso and Liberia. UN 9 - وفي 26 أيار/ مايو 1999، وجه الرئيس باسم اللجنة، رسائل إلى الممثلين الدائمين لأوكرانيا وبوركينا فاسو وليبريا، أعلمهم فيها بأن اللجنة تلقت معلومات تتعلق بشحن مزعوم لأسلحة من أوكرانيا إلى سيراليون عن طريق بوركينا فاسو وليبريا.
    However, when the Panel interviewed Leonid Minin in prison in Italy, he credited Salame with assisting the Côte d'Ivoire part of the Aviatrend arms deal. (The Aviatrend arms deal in 2000 involved the transfer of 113 tons of 7.62-mm cartridges from Ukraine to Côte d'Ivoire; see S/2001/1015.) UN ولكن عندما التقى الفريق مع ليونيد مينين في سجنه بإيطاليا أثنى على سلامة لمساعدته في الجزء الخاص بكوت ديفوار في صفقة أسلحة آفيا تريند، (أُبرمت هذه الصفقة في عام 2000 لنقل 113 طنا من الطلقات عيار 7.62 مم من أوكرانيا إلى كوت ديفوار؛ (انظر التقرير S/2001/1015).
    Every day, the idea that we can resist revanchist tendencies is spreading further, and every day the arc of independent nations -- from Ukraine to Moldova and from Uzbekistan and Kyrgyzstan to Mongolia -- is telling the world that spheres of influence are a thing of the past. UN وكل يوم، تنتشر على نطاق واسع فكرة مقاومة النزعات الانتقامية، وكل يوم، يقول هلال الدول المستقلة - من أوكرانيا إلى مولدوفا ومن أوزبكستان وقيرغيزستان إلى منغوليا - للعالم إن مناطق النفوذ قد أصبحت شيئا من الماضي.
    State export control also applies to the export or temporary export of goods not appearing on the control lists if the goods are being exported or temporarily exported from Ukraine to a State against which a full or partial embargo on the supply of such goods has been imposed by a United Nations Security Council resolution, by another international organization or by national legislation. UN وتنطبق مراقبة التصدير الحكومية كذلك على تصدير أو التصدير المؤقت للبضائع غير الواردة على قوائم المراقبة إذا كانت هذه البضائع مصدرة أو مصدرة بشكل مؤقت من أوكرانيا إلى دولة مفروض عليها حظر شامل أو جزئي يحول دون إمدادها بهذه البضائع بقرار من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أو أي منظمة دولية أخرى أو بموجب تشريع وطني.
    The arms embargo against Somalia as established by Security Council resolution 733 (1992) is implemented in Ukraine by virtue of Decree No. 66 of the Cabinet of Ministers of Ukraine, of 10 February 1992, which imposed a general and complete embargo on all deliveries of weapons and military equipment from Ukraine to Somalia. UN وتنفذ أوكرانيا حظر الأسلحة المفروض على الصومال، على النحو المنصوص عليه في قرار مجلس الأمن 733 (1992)، بموجب المرسوم رقم 66، الصادر في 10 شباط/فبراير 1992 عن مجلس وزراء أوكرانيا، الذي يفرض حظرا عاما وكاملا على جميع صادرات الأسلحة والمعدات العسكرية من أوكرانيا إلى الصومال.
    15. State export control also applies to the export or temporary export of goods not appearing on the control lists if the goods are being exported or temporarily exported from Ukraine to a State against which a full or partial embargo on the supply of such goods has been imposed by a United Nations Security Council resolution, by another international organization or by national legislation. UN 15- وتنطبق مراقبة الدولة للتصدير كذلك على التصدير أو التصدير المؤقت للبضائع غير الواردة في قوائم المراقبة إذا كانت هذه البضائع مصدرة أو مصدرة بشكل مؤقت من أوكرانيا إلى دولة مفروض عليها حظر شامل أو جزئي يحول دون إمدادها بهذه البضائع بقرار من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أو أي منظمة دولية أخرى أو بموجب تشريع وطني.
    Noting with appreciation also the explanations provided by Ukraine to the Committee during its forty-ninth meeting, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أيضاً التوضيحات المقدمة من أوكرانيا إلى اللجنة أثناء اجتماعها التاسع والأربعين،
    Noting with appreciation also the explanations provided by Ukraine to the Committee during its forty-ninth meeting, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أيضاً التوضيحات المقدمة من أوكرانيا إلى اللجنة أثناء اجتماعها التاسع والأربعين،
    Since the deployment of military personnel requires authorization by the Security Council, I would appreciate the concurrence of the members of the Council to the deployment of UNMIBH of two military helicopters and the necessary operating and support personnel from the Ukraine. UN وبما أن انتشار اﻷفراد العسكريين يتطلب إذنا من مجلس اﻷمن، فسأكون مقدرا لموافقة أعضاء المجلس على وزع طائرتين عموديتين عسكريتين واﻷفراد اللازمين للتشغيل والدعم من أوكرانيا إلى بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more