UNHCR continued to emphasize that such measures do not offer solutions to the refugee problem as such, in that they increasingly make it difficult for persons in need of international protection to gain access to asylum procedures. | UN | وواصلت المفوضية التأكيد على أن هذه التدابير لا تقدم حلولا لمشكلة اللاجئين في حد ذاتها، نظرا ﻷنها تؤدي الى تزايد المصاعب التي يواجهها اﻷشخاص المحتاجون الى الحماية الدولية للاستفادة من إجراءات اللجوء. |
UNHCR continued to emphasize that such measures do not offer solutions to the refugee problem as such, in that they increasingly make it difficult for persons in need of international protection to gain access to asylum procedures. | UN | وواصلت المفوضية التأكيد على أن هذه التدابير لا تقدم حلولا لمشكلة اللاجئين في حد ذاتها، نظرا ﻷنها تؤدي الى تزايد المصاعب التي يواجهها اﻷشخاص المحتاجون الى الحماية الدولية للاستفادة من إجراءات اللجوء. |
With regard to refugees, how did the State party intend to honour its non-refoulement obligation in the absence of any asylum procedures? | UN | وفيما يتعلق باللاجئين، سأل عن الطريقة التي تعتزم بها الدولة الطرف الوفاء بالتزامها بعدم الإعادة القسرية في غياب أي إجراء من إجراءات اللجوء. |
It is the Ministry of the Interior and Public Administration that is in charge of conduct of the asylum procedure of first instance. | UN | ووزارة الداخلية وشؤون الإدارة العمومية هي المكلفة بتسيير أول درجة من إجراءات اللجوء. |
UNHCR reported that access to the asylum procedure remained a major concern. | UN | وأفادت المفوضية بأن الاستفادة من إجراءات اللجوء ما زالت تشكل شاغلاً رئيسياً. |
Medical examinations as part of asylum procedure | UN | الفحوص الطبية كجزء من إجراءات اللجوء |
It only emerged during the oral hearing at the Migration Court and thus at a fairly late stage in the asylum proceedings. | UN | ولم تظهر هذه المعلومات إلا في جلسة الاستماع الشفوية في محكمة الهجرة، ومن ثم في مرحلة لاحقة نوعاً ما من إجراءات اللجوء. |
International solidarity and cooperation also require practical responses by destination countries further removed from crisis regions, including allowing access to territory and asylum procedures. | UN | كما أن التضامن والتعاون الدوليين يتطلبان استجابات عملية من جانب بلدان المقصد البعيدة عن مناطق الأزمات، بما في ذلك السماح بالدخول إلى أقاليمها والإفادة من إجراءات اللجوء الخاصة بها. |
The State party should take prompt and effective measures to ensure compliance with its obligation under article 3 of the Convention not to return any person facing a risk of torture and ensure that all individuals in need of international protection have fair and equal access to asylum procedures and are treated with dignity. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية وفعالة لضمان الامتثال لالتزامها بموجب المادة 3 من الاتفاقية التي تنص على عدم إعادة أي شخص قد يواجه خطر التعذيب، وكفالة تمتع جميع الأفراد الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية، بصورة عادلة ومتساوية، من إمكانية الاستفادة من إجراءات اللجوء وأن يعامَلوا معاملة كريمة. |
In some States, the practice of removing victims of trafficking from asylum procedures and transferring them to procedures to assess eligibility for residence permits for victims of trafficking effectively obstructed their right to seek asylum. | UN | كما أن ممارسة استثناء ضحايا الاتجار، في بعض الدول، من إجراءات اللجوء وتحويلهم إلى الإجراءات الخاصة بتقييم أهلية الحصول على رخص إقامة لضحايا الاتجار، أعاقت حقهم في التماس اللجوء. |
He expressed concern about tendencies in Western Europe to focus on control measures which result in the curtailing of access to asylum procedures. | UN | وأعرب عن قلقه بشأن الاتجاه في أوروبا الغربية إلى التركيز على تدابير الرقابة التي تؤدي إلى تقييد فرص اﻹفادة من إجراءات اللجوء. |
It was also noted that there is an increasingly hostile environment towards refugees and asylum-seekers, posing difficulties in some countries for example, when potential victims of trafficking need access to asylum procedures. | UN | ولوحظ كذلك أن هناك بيئة معادية أكثر فأكثر للاجئين وطالبي اللجوء، وهو ما يطرح صعوبات في بعض البلدان كالحالة التي يحتاج فيها أشخاص يُحتمل أن يكونوا من ضحايا الاتجار إلى الاستفادة من إجراءات اللجوء. |
Incidents of refoulement were reported while in some countries access to territory or asylum procedures was limited by practical measures or new legal restrictions. | UN | وقد أبلغ عن حالات رد اللاجئين بينما كان الدخول إلى الإقليم أو الاستفادة من إجراءات اللجوء في بعض البلدان محدوداً بفرض تدابير على الأرض أو قيود قانونية. |
In particular, the latter includes the need for reception in a safe environment, a clear immigration status while awaiting a determination, and counselling on access to asylum procedures in an age and gender-sensitive manner. | UN | وتشمل هذه التدابير بالخصوص الحاجة إلى الاستقبال في بيئة آمنة، وتحديد وضع واضح للمهاجر في انتظار تحديد وضع اللاجئ، وتقديم المشورة الخاصة بالاستفادة من إجراءات اللجوء على نحو يراعي السن ونوع الجنس. |
In addition, a variety of measures have been taken by European and North American countries to remove manifestly unfounded claims at an early stage of the asylum procedure and even to prevent claims from being filed altogether. | UN | ويضاف إلى ذلك أن بلدانا في أوروبا وأمريكا الشمالية قد اتخذت مجموعة متنوعة من التدابير لاستبعاد الطلبات الواضح بطلانها في مرحلة مبكرة من إجراءات اللجوء بل وللحيلولة دون تقديم هذه الطلبات أصلا. |
In addition, a variety of measures have been taken by European and North American countries to remove manifestly unfounded claims at an early stage of the asylum procedure and even to prevent claims from being filed altogether. | UN | ويضاف إلى ذلك أن بلدانا في أوروبا وأمريكا الشمالية قد اتخذت مجموعة متنوعة من التدابير لاستبعاد الطلبات الواضح بطلانها في مرحلة مبكرة من إجراءات اللجوء بل وللحيلولة دون تقديم هذه الطلبات أصلا. |
Similarly, UNHCR reported that the authorities frequently failed to appoint legal representatives for unaccompanied children and thus the children could not access the asylum procedure. | UN | وأفادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضاً، بأن السلطات لا تُعيِّنُ في كثير من الأحيان، ممثلين قانونيين للأطفال غير المصحوبين مما يحول دون استفادتهم من إجراءات اللجوء. |
We consider that the complaint revolves around the issue of trafficking and that neither the asylum procedure nor the resident permits procedure, both initiated by the author on other grounds than trafficking, are relevant. | UN | ونعتبر أن الشكوى تتمحور حول مسألة الاتجار وأن أيا من إجراءات اللجوء أو إجراءات الحصول على تصريح الإقامة، التي قد بادرت إليها مقدمة البلاغ على أسس أخرى غير الاتجار، لا علاقة لها بالموضوع. |
6.4 The State party still considers that the author has not furnished a convincing explanation as to the reasons why he neglected to mention some elements of his story during the first part of the asylum procedure. | UN | 6-4 ولا تزال الدولة الطرف تعتبر أن مقدم البلاغ لم يقدم تفسيرا مقنعاً للأسباب التي جعلته يهمل ذكر بعض عناصر قصته أثناء الجزء الأول من إجراءات اللجوء. |
Medical examinations as part of asylum procedure | UN | الفحوص الطبية كجزء من إجراءات اللجوء |
12. The Committee is also concerned that during medical examinations that form a part of asylum procedure, individuals are primarily assessed on their ability to be interviewed while disregarding their eventual needs of treatment and support due to ill-treatment, torture or trauma suffered. | UN | 12- تشعر اللجنة أيضاً بالقلق لأن تقييم الأفراد خلال الفحوص الطبية التي تشكل جزءاً من إجراءات اللجوء يستند بصورة رئيسية إلى قدرتهم على إجراء مقابلات، لكنه يغفل احتياجاتهم المحتملة للعلاج والدعم بسبب إساءة المعاملة والتعذيب والصدمات التي تصيبهم. |
It only emerged during the oral hearing at the Migration Court and thus at a fairly late stage in the asylum proceedings. | UN | ولم تظهر هذه المعلومات إلا في جلسة الاستماع الشفوية في محكمة الهجرة، ومن ثم في مرحلة لاحقة نوعاً ما من إجراءات اللجوء. |