"من إخواننا" - Translation from Arabic to English

    • of our fellow
        
    • of our brothers
        
    Thousands of our fellow human beings have died or been injured, and lost loved ones or their homes, and Governments have been overwhelmed by these disasters. UN وقتل الآلاف من إخواننا من بني البشر أو أصيبوا أو فقدوا أحباءهم ومنازلهم، ووقعت الحكومات تحت وطأة هذه الكوارث.
    The long-term positive change, for millions of our fellow human beings, simply is too far off to be meaningful. UN إن التغيير اﻹيجابي على المدى الطويل، بالنسبة للملايين من إخواننا من البشر، هو مجرد هدف أبعد إدراكا من أن يكون ذا أهمية.
    Millions of our fellow human beings have no access to clean drinking water, let alone more sophisticated comforts. UN فليس لدى الملايين من إخواننا من البشر وسيلة للحصول على مياه شرب نظيفة، ناهيك عن وسائل الراحة الأخرى الأكثر تقدما.
    I would like to introduce one of our brothers whose achievements are now known to you and not inconsiderable... Open Subtitles اود ان اقدم واحد من إخواننا التي أصبحت الآن معروفة بإنجازاتك
    We do know that on Friday night one of our brothers, brother Jason, was injured in a football game. Open Subtitles نحن نعلم أن ليلة الجمعة واحد من إخواننا.. أخونا جايسون أصيب في مباراة لكرة القدم
    Even today, millions of our fellow human beings are subjected to practices that fall within the United Nations definition of enslavement. UN فحتى اليوم، يتعرض الملايين من إخواننا من بني البشر لممارسات تندرج في نطاق تعريف الأمم المتحدة للاستعباد.
    Genocide, however, continues as we can see in the Sudan where thousands of our fellow human beings are dying right now. UN ومع ذلك، فالإبادة الجماعية مستمرة كما نرى في السودان حيث يموت الآلاف من إخواننا في البشرية الآن.
    Our generation is the first to have the knowledge and resources to eradicate extreme poverty, so there is no longer any excuse for leaving over a billion of our fellow human beings in that state. UN وجيلنا هو أول جيل تتوافر له المعرفة والموارد للقضاء على الفقر المدقع، ومن ثم لم يعد هناك أي عذر لترك ما يزيد على بليون من إخواننا من بني البشر في هذه الحالة.
    It is the belief of the Asian Group that the international community cannot continue to speak highly of our success in promoting human dignity while millions of our fellow human beings are still struggling in extreme poverty. UN وترى المجموعة الآسيوية أنه لا يمكن للمجتمع الدولي الاستمرار في الإشادة بالنجاح الذي حققناه في تعزيز كرامة الإنسان بينما لا يزال الملايين من إخواننا البشر يكدحون في فقر مدقع.
    However, the poverty and marginalization of millions of our fellow citizens continues to be the most obvious threat to democracy and political stability in Paraguay as well as the region. UN غير أن حالة الفقر والتهميش التي يعاني منها الملايين من إخواننا المواطنين ما زالت تشكل أكثر التهديدات وضوحا للديمقراطية والاستقرار السياسي في باراغواي والمنطقة.
    While persevering in its quest to make human rights universal, the United Nations has exerted special efforts to enable the most vulnerable of our fellow human beings to enjoy the rights and freedoms that should be guaranteed to all. UN وإذ تثابر على سعيها لتحقيق عالمية حقوق الإنسان، فقد اضطلعت الأمم المتحدة بجهود خاصة لتمكين المستضعفين من إخواننا في الإنسانية من التمتع بالحقوق والحريات التي ينبغي أن تكون مضمونة للجميع.
    Whether we are dealing with good donorship, coordination of humanitarian assistance or the safety of humanitarian workers, we must never lose sight of the fact that the impact of our action or inaction is very real for those of our fellow human beings who need our help. UN وسواء تعاملنا مع منح جيدة أو تنسيق المساعدة الإنسانية أو سلامة العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، يتعين علينا ألاّ تغيب عن أنظارنا أبدا حقيقة أن لإجراءاتنا أو لعدم اتخاذ إجراءات أثرا حقيقيا على هؤلاء من إخواننا البشر الذين بحاجة إلى مساعدتنا.
    The construction of the permanent memorial will serve as a lasting reminder of the atrocities committed over a period of more than 400 years, which resulted in the enforced movement and enslavement of an entire race of our fellow men, women and children. UN إن إقامة النصب التذكاري الدائم سيكون تذكرة دائمة بالفظائع التي ارتكبت على مدى فترة تزيد عن 400 عام، نجم عنها النقل والاسترقاق القسري لجنس بأكمله من إخواننا الرجال والنساء والأطفال.
    We have the means to do something about it and the world is watching us with hope and expectation that we will rise to that challenge and, in so doing, help to change the lives of billions of our fellow human beings for the better. UN ونحن نملك الوسائل لكي نفعل شيئا إزاءه والعالم يراقبنا بأمل وتوقع بأن نرقى إلى مستوى ذلك التحدي، وحينما نفعل ذلك، سنساعد على تغيير حياة البلايين من إخواننا البشر من أجل ما هو أفضل.
    He said that there can be no excuse, no defence and no justification for the plight of millions of our fellow beings in Africa today. UN وقال إنه لا يمكن أن يوجد عذر ودفاع عن محنة ملايين من إخواننا في البشرية في أفريقيا اليوم ولا يمكن أن يوجد تبرير لتلك المحنة.
    Right now I've got a few words for some of our brothers and sisters in the occupied zone. Open Subtitles الآن لقد حصلت على بعض الاخبار من إخواننا وأخواتنا في المنطقة المحتلة
    We hear the cries -- we feel the pain -- of our brothers and sisters in sub-Saharan Africa, where many nations are desperately trying to avert complete destruction in the face of the HIV/AIDS onslaught. UN نسمع البكاء - ونشعر بالألم - من إخواننا وأخواتنا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث تحاول بلدان عديدة بطريقة يائسة تفادي الدمار الكامل الذي تواجهه نتيجة انقضاض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    “At the end of this year, 1998, we see around us too many of our brothers and sisters overwhelmed by natural calamities, decimated by sickness, prostrated by ignorance and poverty, or victimized by cruel and endless wars. UN " وفي نهاية سنة ١٩٩٨ هذه، نشهد حولنا الكثير للغاية من إخواننا وإخواتنا وقد انهالت عليهم الكوارث، أو عصف بهم المرض، أو أنهكهم الجهل والفقر، أو وقعوا ضحايا لحروب قاسية لا نهاية لها.
    5. Every day, tens of thousands of our brothers and sisters die from hunger. UN 5 - ويموت كل يوم عشرات الآلاف من إخواننا وأخواتنا بسبب الجوع.
    We also share the pain and hardship being faced by millions of our brothers and sisters who have been rendered homeless by this natural calamity and are living in very difficult circumstances, in the midst of Ramadan. UN كما نتشاطر الألم والمشقة اللذين يواجههما الملايين من إخواننا وأخواتنا الذين جعلتهم هذه الكارثة الطبيعية مشردين ويعيشون في ظروف صعبة للغاية في شهر رمضان.
    The responsible distribution of the Earth's richness, in addition to just international trade and active humanitarian involvement, will help overcome the poverty and hunger suffered by billions of our brothers and sisters. UN وسيساعد التوزيع الرشيد لخيرات الأرض، إضافة إلى التجارة الدولية العادلة والمشاركة الإنسانية النشطة، في التغلب على الفقر والجوع اللذين يعاني منهما البلايين من إخواننا وأخواتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more