"من إساءة استعمال" - Translation from Arabic to English

    • abuse of
        
    • from abusing
        
    • misuse
        
    • abuses of
        
    • to abuse
        
    • substance abuse
        
    This committee is very conscious of the need to guard against abuse of the process by terrorists. UN وهذه اللجنة تدرك جيدا الحاجة إلى التزام الحذر لمنع الإرهابيين من إساءة استعمال هذه العملية.
    Under this Act, abuse of power constitutes grounds and justification for revocation of an administrative decision or payment of compensation. UN وقد جعل هذا القانون من إساءة استعمال السلطة سبباً ومبرراً يؤدي لإلغاء القرار الإداري أو بالتعويض عنه.
    These measures are critical when the need arises to block financial transactions that benefit terrorist organizations, and they help to prevent the abuse of Swiss financial institutions by terrorist groups. UN ولهذه التدابير أهمية حاسمة عندما تنشأ الحاجة إلى وقف عمليات مالية تخص منظمات إرهابية. كما أنها تساعد في منع الجماعات الإرهابية من إساءة استعمال المؤسسات المالية السويسرية.
    Adequate safeguards should be provided to prevent great Powers from abusing countermeasures to coerce other States. UN وينبغي النص على ضمانات كافية لمنع الدول العظمى من إساءة استعمال التدابير المضادة ﻹكراه دول أخرى.
    This type of misuse of the UNMOP mandate requires energetic reaction on the part of the Security Council. UN وهذا النوع من إساءة استعمال ولاية البعثة يتطلب موقفـا حاسما مــن جانب مجلس اﻷمن.
    That change should also curtail abuses of the system. UN ومن شأن هذا التغيير أن يحد أيضا من إساءة استعمال النظام.
    An essential means of humanizing globalization was the effective protection of consumers from abuse of dominant positions. UN وقال إن توفير الحماية الفعالة للمستهلكين من إساءة استعمال المراكز المهيمنة وسيلة أساسية لإضفاء بعد إنساني على العولمة.
    The absence of a common understanding on such matters undermined the rule of law at the international level and led to concerns about the abuse of universal jurisdiction; its selective, inconsistent or arbitrary application must be avoided. UN إن عدم وجود تفاهم مشترك في هذه المسائل يقوض سيادة القانون على الصعيد الدولي، ويثير القلق من إساءة استعمال الولاية القضائية العالمية؛ ولا بد من تفادي تطبيقها بشكل انتقائي أو غير متسق أو تعسفي.
    Significant abuse of several psychotropic substances has been observed in countries of West Africa. UN ولوحظ وجود قدر كبير من إساءة استعمال مؤثرات عقلية عديدة في بلدان غرب افريقيا.
    Other provisions of the Military Criminal Code are designed to curtail the abuse of authority by members of the security forces and to ensure that commanding officers take responsibility for crimes committed by their subordinates. UN وتتضمن المدونة أحكاما أخرى تهدف الى الحد من إساءة استعمال القوة من قبل أفراد قوات اﻷمن وضمان تحمل القادة العسكريين المسؤولية عن الجرائم التي يرتكبها مرؤوسوهم.
    The numbers provided by the Government indicate that in those four years 220 law enforcement officials were investigated for acts of violence, including other forms of abuse of power. UN وتشير الأرقام التي قدمتها الحكومة إلى أنه تم خلال الأربع سنوات هذه، التحقيق ضد 220 موظفاً من موظفي إنفاذ القوانين لارتكاب أعمال عنف، بما في ذلك ضروب أخرى من إساءة استعمال السلطة.
    Promulgated with a view to promoting the independence of the judiciary, the Judicial Disputes (Settlement) Act No. 7 of 2007 recognizes abuse of authority as grounds for the reversal of an administrative decision or for the award of compensation. UN وتعزيزاً لمبدأ استقلال القضاء أصدر المشرع القانون رقم 7 لسنة 2007 بشأن الفصل في المنازعات الإدارية. الذي جعل من إساءة استعمال السلطة سبباً ومبرراً لإلغاء القرار الإداري أو التعويض عنه.
    The paramount objective of a constitutional government is to protect individuals against abuse of power and arbitrary treatment by public authorities and to ensure equal treatment, welfare and democracy. UN 112- يتمثل الهدف الأسمى لأية حكومة دستورية في حماية الأفراد من إساءة استعمال السلطة ومن المعاملة التعسفية من جانب السلطات العامة وضمان المعاملة المتساوية والرعاية والديمقراطية.
    It is mandated to provide a mechanism for safeguarding against abuse of power, unfair treatment, manifest injustice or unlawful, oppressive or unresponsive conduct by public officers. UN وهي لجنة مكلفة بتوفير آلية للحماية من إساءة استعمال السلطة، والمعاملة غير العادلة والظلم البيّن أو سلوك الموظفين العموميين القمعي وغير القانوني وغير المتجاوب.
    In his opinion, the fact that CID inspectors know that the way they have conducted their investigations will be subject to scrutiny by their superior prevent them from abusing their power. UN ويرى مفوض الشرطة أن كون مفتشي إدارة التحقيقات الجنائية يعلمون أن الكيفية التي أجروا بها تحقيقاتهم ستخضع للفحص من جانب رئيسهم، يمنعهم من إساءة استعمال سلطتهم.
    Could South Africa provide the CTC with an outline of its laws relating to Cyber crimes as well as an outline of the provisions that prevent terrorists from abusing the Internet? UN هل في وسع جنوب أفريقيا تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بموجز عن قوانينها المتصلة بالجرائم الحاسوبية وكذلك بموجز عن الأحكام التي تمنع الإرهابيين من إساءة استعمال الإنترنت؟
    12. The international community should continue to work towards the universalization of the NPT and, where appropriate, must work together to prevent States parties from abusing their legitimate rights under the Treaty. UN 12 - وأضاف أنه ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي العمل على تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار، ويجب أن تعمل معاً، حيثما كان ذلك ملائماً، لمنع الدول الأطراف من إساءة استعمال حقوقها المشروعة بموجب المعاهدة.
    Indicator 19: Unsolicited E-mail and Related misuse of Technology UN المؤشّر 19: تلقي رسائل تطفلية بالبريد الإلكتروني وما يتصل بذلك من إساءة استعمال للتكنولوجيا
    Indicator 19 Unsolicited E-mails and Related misuse of Technology UN المؤشّر 19 تلقّي رسائل بريد إلكتروني تطفّلية وما يتصل بذلك من إساءة استعمال للتكنولوجيا
    As charcoal chips, these forms of energy prevent farmers' misuse of trees. UN وكرقائق الفحم، تمنع أشكال الطاقة هذه المزارعين من إساءة استعمال الأشجار.
    With the increasing relevance of competition policy in managing a competitive economy based on the private sector, a pressing need emerges for each country in the region to legislate viable laws governing the potential abuses of market power. UN ومع تزايد أهمية وجود سياسة عامة تنظم التنافس في إدارة اقتصاد تنافسي قائم على القطاع الخاص، تبرز في كل بلد من بلدان المنطقة حاجة ملحة إلى سن قوانين سليمة لمعالجة ما قد يحدث من إساءة استعمال قوة السوق.
    Most of the people found guilty of that crime had been high-ranking State employees, who had been in a position to abuse power. UN وكان معظم الأشخاص الذين حكم عليهم بالإدانة لارتكاب هذه الجريمة من موظفي الدولة رفيعي المستوى الذين كانوا في وضع يمكنهم من إساءة استعمال السلطة.
    Resource materials for a primary school substance abuse prevention programme have been developed and have been pilottested and evaluated. UN أعدت مواد تعليمية لبرنامج وقائي من إساءة استعمال المخدرات للمدارس الابتدائية وتم اختباره وتقييمه باعتباره برنامجا نموذجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more