| Amnesty International very much welcomes the fact that the International Commission of Inquiry was able to conclude its work despite the difficulties encountered. | UN | يسر منظمة العفو الدولية أن لجنة التحقيق الدولية قد تمكنت من إنهاء عملها رغم ما واجهته من صعوبات. |
| He said that the Panel had been unable to complete that task due to difficulties in obtaining relevant data. | UN | وقال إنّ الفريق لم يتمكّن من إنهاء تلك المهمة بسبب الصعوبات في الحصول على البيانات ذات الصلة. |
| Making sure to finish things clearly. Isn't that what we both want? | Open Subtitles | ،التأكد من إنهاء الموضوع بشكل واضح أليسَ هذا ما نُريده كِلانا؟ |
| Owing to the complexity and importance of the issue, the Special Rapporteur has been unable to finalize the report. | UN | ونظراً لتعقيد هذه المسألة وأهميتها، فإن المقرر الخاص لم يتمكن من إنهاء التقرير المطلوب. |
| The blockade against Cuba must be brought to an end. | UN | ولا بد من إنهاء الحصار المفروض على كوبا. |
| They should also be able to terminate assistance that had become irrelevant or had deviated from the original offer. | UN | وينبغي لها أيضا أن تتمكن من إنهاء المساعدة التي أصبحت غير ملائمة أو انحرفت عن العرض الأصلي. |
| This requirement will be met through redeployment of a post obtained from the termination of the office of the Chief of Administrative Services. | UN | وسيجري تلبية هذا الاحتياج من خلال نقل وظيفة توفرت من إنهاء مكتب رئيس الخدمات اﻹدارية. |
| The Security Council reaffirms that there is no military solution for the parties to end the crisis in Darfur. | UN | ويؤكد مجلس الأمن من جديد أنه ما من حل عسكري يمكُِّن الأطراف من إنهاء الأزمة في دارفور. |
| That will make it possible for us to conclude this emergency special session in one meeting. | UN | فسوف يمكِّننا ذلك من إنهاء هذه الدورة في جلسة واحدة. |
| The Task Force has been unable to conclude the matter owing to the absence of the power to compel Member States to assist in the investigation. | UN | ولم تتمكن فرقة العمل من إنهاء هذه المسألة بسبب عدم توافر الصلاحيات لديها لحمل الدول الأعضاء على المساعدة في التحقيق. |
| It was to be hoped that the working groups and the Commission would be able to conclude their work on those topics in the near future. | UN | كما أعرب عن أمله في أن تتمكن اﻷفرقة العاملة واللجنة من إنهاء أعمالها بشأن تلك المواضيع في المستقبل القريب. |
| However, we are mindful that countries at varying stages of development may not be fully able to complete their work early enough to make timely submissions. | UN | غير أننا ندرك أن البلدان باختلاف مراحل نموها قد لا تتمكن تماما من إنهاء عملها في وقت مبكر بغية تقديم التقارير في حينها. |
| Lack of economic support for women's education and societal pressures mean some academically strong women fail to complete advanced education. | UN | ويؤدي غياب الدعم الاقتصادي لتعليم المرأة والضغوط المجتمعية إلى عدم تمكن بعض النساء المتفوقات أكاديمياً من إنهاء مرحلة التعليم العالي. |
| The Committee recommends that the State party take appropriate remedial measures to ensure that undocumented children who enrol in vocational education programmes in the Netherlands are able to complete their apprenticeships. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير العلاجية المناسبة لضمان أن يتمكن الأطفال الذين لا يحملون وثائق والذين يلتحقون ببرامج التعليم المهني في هولندا من إنهاء برامج تلمذتهم الصناعية. |
| You handled it so well that they couldn't finish the testing. | Open Subtitles | لقد أحسنت توليه لدرجة أنهم لم يتمكنوا من إنهاء الفحوصات. |
| I commend you for the constructive spirit in which we could finalize that work. | UN | وأوصيكم بالتحلي بالروح البناءة التي تمكِّننا من إنهاء ذلك العمل. |
| We firmly believe that only by effective joint action will we be able to bring to an end the scourges of narcotics consumption and abuse. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه لن نتمكن من إنهاء آفة استهلاك المخدرات وإساءة استعمالها إلا عن طريق العمل المشترك الفعال. |
| It will also be appropriate to have a provision to enable the court to terminate proceedings at the close of the case for the prosecution, on the ground that the evidence produced fails to establish the commission of the offence charged against the accused in the indictment. | UN | ومن الملائم أيضا النص على تمكين هيئة القضاء من إنهاء أعمالها في نهاية الدعوى المقامة، على أساس أن اﻷدلة المقدمة لا تثبت ارتكاب المتهم للجريمة المذكورة في عريضة الاتهام. |
| The formula had not taken into account activities arising from the termination or dismantling of missions. | UN | ولم تأخذ هذه الصيغة بالحسبان اﻷنشطة التي تنشأ من إنهاء البعثات أو إزالتها. |
| If we are to speak about justice, we need to end impunity and ensure accountability. | UN | وإذا كان لنا أن نتكلم عن العدالة، لا بد لنا من إنهاء الإفلات من العقاب وكفالة المساءلة. |
| They may be afraid of having their employment status terminated, being exposed and stigmatized, of having fewer possibilities on the job market, or of finding themselves unemployed, etc. | UN | ويمكن أن يكون لديها خوف من إنهاء حالة عمالتها، وتعرضها ووصمها، بأن يكون لديها إمكانيات أقل في سوق العمل، أو تجد نفسها بلا عمل، الخ. |
| Let me reiterate that we must put an end to the complacency we have displayed towards the warlords, and that Somali civil society must be more closely involved in any future process. | UN | وأود أن أؤكد من جديد أنه لا بد لنا من إنهاء اللامبالاة التي نبديها إزاء أباطرة الحروب، ويجب إشراك المجتمع المدني الصومالي على نحو أكبر في أية عملية مقبلة. |
| As the Tribunal nears the completion of its work, increasing numbers of talented staff may start leaving the institution. | UN | ومع دنوِّ المحكمة من إنهاء عملها، قد تبدأ أعداد متزايدة من الموظفين الموهوبين في مغادرة المحكمة الدولية. |
| Parents on unpaid parental leave are protected from termination during such leave. | UN | ويتم حماية الوالدين القائمين بإجازة والدية غير مدفوعة الأجر من إنهاء العمل خلال مثل هذه الإجازة. |
| If no settlement is reached, a court complaint must be lodged within three months of termination of the arbitration procedure. | UN | وإذا لم يتم التوصل إلى تسوية يجب رفع شكوى أمام المحكمة في غضون ثلاثة أشهر من إنهاء الإجراء التحكيمي. |
| Specifically, you are prohibited from terminating any trans-galactic life-form if it means total extinction of the species. | Open Subtitles | بالتحديد , أنت ممنوع من إنهاء حياة أي كائن فضائي إذا كان يعني الإنقراض التام من الأنواع |
| In fact, the main phase of decolonization ended some time ago. | UN | وفي الحقيقة فإن المرحلة الرئيسية من إنهاء الاستعمــار قــد انقضت قبل حين. |