Such guarantees must be an integral part of the peace accords and cannot be delayed until a later date. | UN | وهذه الضمانات يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من اتفاقات السلم ولا يمكن إرجاؤها حتى وقت لاحق. |
These aspects of the peace accords are accordingly discussed in some detail in sections III, IV and V of the present report. | UN | وتناقش هذه الجوانب من اتفاقات السلم تبعا لذلك بشيء من التفصيل في الفروع الثالث والرابع والخامس من هذا التقرير. |
At that time it would be possible to consider how best to approach the remaining verification duties incumbent upon the Organization, which, although they would not involve United Nations military or police personnel, nevertheless concern critical and sensitive components of the peace accords. | UN | وفي ذلك الوقت، سيكون باﻹمكان النظر في أفضل طريقة لتناول واجبات التحقق المتبقية الملقاة على عاتق المنظمة، التي لا تنطوي على وجود أفراد عسكريين أو شرطة تابعين لﻷمم المتحدة، بالرغم من أنها تتعلق بعناصر حاسمة وحساسة من اتفاقات السلم. |
The Office of the National Counsel has publicly undertaken to meet these requirements on the understanding that they form part of the peace agreements with which all institutions of the Republic are required to comply. | UN | وقد تعهد المكتب علانية بالوفاء بهذه الالتزامات على أساس أنها تشكل جزءا من اتفاقات السلم التي يتعين على كافة مؤسسات الجمهورية أن تمتثل لها. |
115. These unfinished aspects of the peace agreements will be subject to monitoring and verification by the United Nations, in implementation of the mandate entrusted to it by the parties, through the establishment on 1 May, for a period of six months, of a verification and good offices mission which will keep the Secretary-General informed of the situation on an ongoing basis. | UN | ١١٥ - وستقوم اﻷمم المتحدة عملا بالولاية التي أناطها بها الطرفان، بمتابعة الجوانب التي لم تستكمل بعد من اتفاقات السلم والتحقق منها، وذلك بإقامة مكتب تحقيق ومساع حميدة ينشأ ابتداء من ١ أيار/مايو لفترة ستة أشهر ويتولى اطلاع اﻷمين العام على الحالة بصفة متواصلة. |
3. Expresses concern that important elements of the peace accords remain only partially implemented; | UN | ٣ - يعرب عن قلقه ﻷن عناصر هامة من اتفاقات السلم لا تزال منفذة تنفيذا جزئيا فحسب؛ |
Unfortunately, these commitments pertain to aspects of the peace accords which are of such importance that they will call into question the irreversibility of the peace process as a whole as long as they are unfulfilled. | UN | ومن سوء الطالع أن هذه الالتزامات تتعلق بجوانب من اتفاقات السلم تكتسي أهمية تجعلها ترتاب في عدم الرجوع في عملية السلم ككل طالما أنها لم تتحقق. |
We trust that over the next six months the parties will complete implementation of the pending aspects of the peace accords and strengthen what has already been achieved. | UN | ونحن واثقــون من أن اﻷطراف، سوف تستكمل تنفيــذ الجوانــب المعلقة من اتفاقات السلم وستعزز ما أحرز بالفعل، في الشهور الستة المقبلة. |
3. Expresses concern that important elements of the peace accords remain only partially implemented; | UN | ٣ - يعرب عن قلقه ﻷن عناصر هامة من اتفاقات السلم لا تزال منفذة تنفيذا جزئيا فحسب؛ |
It will study how verification of the peace accords can be most effectively carried out and prepare detailed recommendations on how the Mission's structure and staffing should be redesigned to enable MINUGUA to fulfil its new responsibilities. | UN | وستدرس البعثة اﻷسلوب الذي يمكن من الاضطلاع بالتحقق من اتفاقات السلم على أنجح وجه، وستعد توصيات تفصيلية بشأن كيفية إعادة تصميم هيكل وموظفي البعثة لتمكينها من النهوض بمسؤولياتها الجديدة. |
These commitments pertain to aspects of the peace accords ... which ... will call into question the irreversibility of the peace process as a whole as long as they are unfulfilled. | UN | وهذه الالتزامات تتعلق بجوانب من اتفاقات السلم لابد من الوفاء بها وإلا فستكون مسألة عدم الرجوع في عملية السلام كلها موضع شك. |
It also monitors the recovery of military weapons held by private individuals, the introduction of the new armed forces reserve system and relevant aspects of other pending commitments under the armed forces chapter of the peace accords. | UN | كما أنها ترصد استرداد اﻷسلحة العسكرية التي يحتفظ بها أفراد عاديون، وادخال النظام الجديد للاحتياط في القوات المسلحة والجوانب ذات الصلة للالتزامات اﻷخرى المنصوص عليها في الفصل المتعلق بالقوات المسلحة من اتفاقات السلم ولم تنفذ بعد. |
Having considered the report of the Secretary-General A/51/936. relating to verification of the peace accords, | UN | وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام المتصل بالتحقق من اتفاقات السلم)٢(، |
Considering that some form of international presence in El Salvador is still required, Norway supports the proposal of the Secretary-General to establish for a period of six months a small unit within the administrative framework of the United Nations Development Programme, reporting to the Department of Political Affairs, to follow up on outstanding elements of the peace accords. | UN | ونظرا ﻷن الحالة في السلفادور لا تزال تقتضي نوعا من الوجود الدولي فيها، تؤيد النرويج اقتراح اﻷمين العام بإنشاء وحدة صغيرة لفترة ستة أشهر تتبع إدارة الشؤون السياسية وتعمل داخل اﻹطار اﻹداري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تكون مسؤولة عن متابعة العناصر المعلقة من اتفاقات السلم. |
11. As regards the Mission's tasks, it is anticipated that the future agreement on the timetable for implementation and verification of the peace accords will provide for a number of urgent measures of implementation to be taken before 31 March 1997. | UN | ١١ - وفيما يتعلق بالمهام الموكولة إلى البعثة، من المتوقع أن ينص الاتفاق المقبل بشأن الجدول الزمني للتنفيذ والتحقق من اتفاقات السلم على اتخاذ عدد من التدابير العاجلة للتنفيذ قبل ٣١ آذار/مارس ١٩٩٧. |
At that time it would be possible to consider how best to approach the remaining verification duties incumbent upon the Organization, which, although they would not involve United Nations military or police personnel, nevertheless concerned critical and sensitive components of the peace accords. | UN | وعندئذ سيصبح من الممكن النظر في أفضل طريقة لبحث واجبات التحقق المتبقية الملقاة على عاتق المنظمة، التي ولئن كانت لن تستلزم الاستعانة بأفراد عسكريين أو من الشرطة تابعين لﻷمم المتحدة، فإنها تتعلق مع ذلك بعناصر حاسمة وحساسة من اتفاقات السلم. |
4. Decides, in accordance with the recommendation contained in paragraph 36 of the report of the Secretary-General, to establish a small United Nations Office of Verification, to be headed by an official at an appropriate political level, to follow up implementation of pending aspects of the peace accords in El Salvador through 31 December 1996; | UN | ٤ - تقرر، وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٣٦ من تقرير اﻷمين العام، إنشاء مكتب اﻷمم المتحدة للتحقق ليكون مكتبا صغيرا يرأسه موظف على مستوى سياسي مناسب، ويتولى متابعة تنفيذ الجوانب المعلقة من اتفاقات السلم في السلفادور حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦؛ |
7. The utmost priority should be given to the proper functioning of the Judicial Training School, conceived as a study centre not only for professional training but also to establish bonds of solidarity among judges and a coherent overall vision of the function of the judiciary in the State - to quote the peace agreements. | UN | ٧ - ينبغي إيلاء اﻷولوية العليا للتشغيل المناسب لمدرسة التدريب القضائي، التي تعتبر مركز دراسة لا للتدريب المهني فقط وإنما أيضا ﻹقامة وشائج التضامن بين القضاة ولتكوين رؤية خاصة منسقة لوظيفة السلطة القضائية في الدولة - اقتباسا من اتفاقات السلم. |
Concerned none the less that problems persist and that there are continuing delays in the implementation of several important elements of the peace agreements, referred to in Security Council resolution 832 (1993) of 27 May 1993, and that there have also been some irregularities in the implementation of those relating to public security, | UN | وإذ يساورها القلق، مع ذلك، لبقاء المشاكل واستمرار التأخير في تنفيذ عدة عناصر هامة من اتفاقات السلم المشار إليها في قرار مجلس اﻷمن ٨٣٢ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٣، وكذلك لحدوث بعض المخالفات في تنفيذ تلك المتعلقة باﻷمن العام، |
4. At the same time, since ONUSAL will be withdrawing on 30 April 1995, the Human Rights Division has been emphasizing the urgent need to implement those parts of the peace agreements concerning human rights which are still pending, a matter which is of the utmost importance if El Salvador is to complete the framework of legal and institutional safeguards required in order to achieve democracy and lasting peace. | UN | ٤ - وما فتئت شعبة حقوق اﻹنسان تؤكد على ضرورة اﻹسراع بتنفيذ ما لم ينفذ بعد من اتفاقات السلم المتعلقة بحقوق اﻹنسان قبل انسحاب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٥ باعتبار ذلك أمرا يكتسي أهمية كبيرة، بغية تمكين السلفادور من استكمال اﻹطار الحمائي القانوني والمؤسسي الذي تقتضيه متطلبات الديمقراطية والسلم الدائم. |
" 8. Stresses the need to ensure that, under appropriate verification by the United Nations, the police and public security provisions of the peace accords are scrupulously observed, in particular the completion of the demobilization of the National Police, as well as the enhancement of the civilian character of the National Civil Police, in accordance with the timetable agreed by the Government of El Salvador and the FMLN; | UN | " ٨ - يؤكد الحاجة إلى العمل، في إطار التحقق المناسب من جانب اﻷمم المتحدة، على تحقيق المراعاة الدقيقة لﻷحكام المتعلقة بالشرطة واﻷمن العام من اتفاقات السلم ولا سيما إنجاز تسريح الشرطة الوطنية، فضلا عن تعزيز الطابع المدني للشرطة المدنية الوطنية، وفقا للجدول الزمني الذي اتفقت عليه حكومة السلفادور والجبهة؛ |