"من اجتذاب" - Translation from Arabic to English

    • attract
        
    • from attracting
        
    • in attracting
        
    • attracted
        
    • the attraction
        
    • attractiveness
        
    Increased public awareness and understanding of the Habitat Agenda were essential in order for UN-Habitat to attract investment and to fulfil its mandate. UN فازدياد الوعي والفهم لدى الجماهير أساسي لتمكين موئل الأمم المتحدة من اجتذاب الاستثمارات والوفاء بولايته.
    It has been able to attract 31 European and 36 Central American renewable energy companies. UN وقد تمكنت من اجتذاب 31 شركة من شركات الطاقة المتجددة بأوروبا وأمريكا الوسطى.
    City development strategies have enabled city leaders to attract significant direct foreign investment into their cities and towns. UN وقد مكنت استراتيجيات تنمية المدن قادة المدن من اجتذاب قدر كبير من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى مدنهم وبلداتهم.
    The benefits expected from attracting and hosting FDI hinge on a number of implicit assumptions. UN 3- ويستند تحقيق الفوائد المتوقعة من اجتذاب واستضافة الاستثمار الأجنبي المباشر إلى عدد من الافتراضات الضمنية.
    While direct and portfolio equity investment flows have substantially increased world wide in recent years, Africa has not been successful in attracting such resources. UN وعلى الرغم من الزيادة الكبيرة في تدفقات الاستثمارات المباشرة واستثمارات حافظات رأس المال في أرجاء العالم في السنوات اﻷخيرة، لم تتمكن افريقيا من اجتذاب تلك الموارد.
    The project receives partial funding from the United Nations Foundation, but through advocacy efforts by the Fund it has also been able to attract funding from the national and local governments as well. UN ويتلقى هذا المشروع جزءا من تمويله من مؤسسة الأمم المتحدة، لكنه تمكن أيضا من خلال جهود الدعوة التي بذلها الصندوق من اجتذاب أموال من الحكومة والإدارات المحلية على حد سواء.
    We hope the draft resolution will be able to attract wide support, including from the nuclear-weapon States. UN ويحدونا الأمل أن يتمكن مشروع القرار من اجتذاب تأييد واسع، بما في ذلك من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    The Administration further stated that the Centre had been able to attract a new donor Government who had paid $970,000 in the first quarter of 1998. UN وذكرت اﻹدارة أيضا أن المركز تمكن من اجتذاب حكومة مانحة جديدة دفعت ٠٠٠ ٩٧٠ دولار في الربع اﻷول من عام ١٩٩٨.
    The first speaker also expressed concern that the Maldives, which had done well in building capacity for delivery of social services, had not been able to attract supplementary funding, and asked donors to help mobilize more resources. UN وأعرب المتحدث اﻷول أيضا عن قلقه ﻷن مالديف، التي أحسنت صنعا في مجال بناء قدرتها على توفير الخدمات الاجتماعية، لم تتمكن من اجتذاب تمويل إضافي، وطالب المانحين بالمساعدة في تعبئة مزيد من الموارد.
    The initial investment of Governments had enabled UNIFEM to attract nearly $1.5 million from private sources. UN وقالت إن الاستثمار اﻷولي الذي قدمته الحكومات مكن الصندوق من اجتذاب نحو ١,٥ مليون دولار من المصادر الخاصة.
    Many developing countries lack the legal and regulatory frameworks to attract investment and private sector involvement. UN وكثير من البلدان تعوزها الأطر القانونية والتنظيمية التي تمكنها من اجتذاب الاستثمار وإشراك القطاع الخاص.
    It has also been able to attract, settle and train a corps of outstanding young teachers intending to make careers in higher education. UN كما تمكنت من اجتذاب وتثبيت وتدريب مجموعة من المعلمين المتفوقين الشباب من الذين يعتزمون متابعة حياتهم المهنية في مجال التعليم العالي.
    For its areas of excellence, the Division is confident that it will be able to attract additional external resources. UN والشعبة واثقة من أنها ستتمكن من اجتذاب موارد خارجية إضافية في مجالات تفوقها؛
    She hoped that the reform would enable the Organization to attract and retain staff of the highest quality. UN وأعربت عن أملها في أن يؤدي الإصلاح إلى تمكين المنظمة من اجتذاب الموظفين ذوي المستويات الرفيعة واستبقائهم.
    Africa's energy sector has not been able to attract the levels of FDI necessary to upgrade Africa's power network. UN لم يتمكن قطاع الطاقة في أفريقيا من اجتذاب مستويات الاستثمار الأجنبي المباشر اللازمة لرفع مستوى شبكة الطاقة في أفريقيا.
    Naples was able to attract more international experts than ever before. UN وتمكنت مدينة نابولي من اجتذاب عدد من الخبراء الدوليين أكبر من أي وقت مضى.
    One would hope, therefore, that technology transfers under the technology bank initiative could attract additional official development assistance. UN وعليه، يؤمل أن تتمكن عمليات نقل التكنولوجيا، في إطار مبادرة بنك التكنولوجيا، من اجتذاب مساعدة إنمائية رسمية إضافية.
    It was important that it should be able to attract highly competent and motivated people. UN وهناك أهمية لتمكين اﻷمم المتحدة من اجتذاب موظفين على مستوى عال من الكفاءة وحب العمل.
    On the other hand, the benefits from attracting R & D activities are far from automatic. UN 24- ومن جانب آخر، فإن المنافع المتأتية من اجتذاب أنشطة البحث والتطوير لا تتأتى تلقائياً.
    However, some participants noted that small countries are at a disadvantage in attracting foreign direct investment because they lack economies of scale. UN بيد أن بعض المشتركين لاحظ أن البلدان الصغيرة ليست في وضع يمكِّنها من اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر بسبب عدم وجود وفورات الحجم لديها.
    :: In the commercial broadcasting sector, the Open Broadcast Network survived the rapid withdrawal of international financial aid in 2000 and has successfully attracted international investment. UN :: وفي قطاع البث الإذاعي التجاري، استطاعت شبكة البث الإذاعي المفتوح في عام 2000 أن تستمر رغم التراجع السريع في الإعانات المالية الدولية المقدمة، وتمكنت من اجتذاب الاستثمار الدولي.
    189. In the informational and consultation programmes, in terms of the attraction of financial resources, 21 entrepreneurs, five of whom were women, attracted 72.6 million dram in 2006. UN 189 - وفي إطار البرامج الإعلامية والاستشارية التي تستهدف اجتذاب الموارد المالية، تمكَّن، 21 من أصحاب الأعمال من بينهم خمس نساء من اجتذاب موارد مالية قدرها 72.6 مليون درام في عام 2006.
    By improving its programmatic framework and reporting on results as part of the programmes of work, UNEP will increase the attractiveness of voluntary contributions to the Environment Fund. UN وسوف يضاعف اليونيب بما يقوم به من تحسين لإطاره البرامجي وتقديم التقارير عن النتائج كجزء من برنامج العمل، من اجتذاب المساهمات الطوعية لصندوق البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more