"من احترام حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • of respect for human rights
        
    • respect for human rights and
        
    • that their human rights
        
    • to respect human rights
        
    Whilst a generally high level of respect for human rights and the rule of law within a society or community does not provide a guarantee against torture and ill-treatment occurring, it offers the best prospects for effective prevention. UN وفي حين لا يوفر وجود مستوى عالٍ إجمالاً من احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون داخل مجتمع أو جماعة ما ضمانة تحمي من التعذيب وسوء المعاملة، فإنه يتيح أفضل الفرص للوقاية الفعلية.
    Whilst a generally high level of respect for human rights and the rule of law within a society or community does not provide a guarantee against torture and ill-treatment occurring, it offers the best prospects for effective prevention. UN وفي حين لا يوفر وجود مستوى عالٍ إجمالاً من احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون داخل مجتمع ما أو جماعة ما ضمانة تحمي من التعذيب وسوء المعاملة، فإنه يتيح أفضل الفرص للوقاية الفعلية.
    International organizations such as UNESCO will continue to assist countries in developing an ethical infrastructure so that human beings everywhere can benefit from the advances of science and technology within a framework of respect for human rights and fundamental freedoms. UN وسوف تستمر المنظمات الدولية، من قبيل اليونسكو، في مساعدة البلدان على وضع الهياكل الأساسية الأخلاقية بحيث يمكن للإنسان في كل مكان أن يستفيد من أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار من احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    At the same time, respect for human rights and the preservation of human dignity must be maintained through a global approach based on prevention, cooperation, solidarity and shared responsibility among source countries, transit countries and destination countries. UN وفي الوقت نفسه، لا بد من احترام حقوق الإنسان والمحافظة على كرامة البشر من خلال نهج عالمي يقوم على الوقاية والتعاون والتضامن والمسؤولية المشتركة بين كل من بلدان المصدر، وبلدان العبور، وبلدان المقصد.
    The High Commissioner reminds States of the general responsibility to respect human rights in other countries and encourages WTO members to negotiate in ways that would enable acceding countries to respect, protect and fulfil the human rights of their own people. UN وتذكّر المفوضة السامية بالمسؤولية العامة لاحترام حقوق الإنسان في البلدان الأخرى وتشجع البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على التفاوض بطرق تمكن البلدان الساعية إلى الانضمام إلى المنظمة من احترام حقوق الإنسان لشعوبها ومن حماية هذه الحقوق وإعمالها.
    On terrorism and human rights, France has two imperatives to reconcile: ensuring the security of citizens and preserving, in the fight against terrorism, a very high level of respect for human rights. UN وفيما يتعلق بالإرهاب وحقوق الإنسان، فإن فرنسا تسعى إلى التوفيق بين واجبين: تأمين سلامة مواطنيها والحفاظ على درجة عالية من احترام حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    The Committee recommends that the State party strengthen the education of the society in a spirit of respect for human rights and in particular the rights of members of ethnic minorities. UN 424- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تعليم المجتمع بروح من احترام حقوق الإنسان وبشكل خاص حقوق أفراد الأقليات الإثنية.
    Whilst a generally high level of respect for human rights and the rule of law within a society or community does not provide a guarantee against torture and ill-treatment occurring, it offers the best prospects for effective prevention. UN وفي حين لا يوفر وجود مستوى عالٍ إجمالاً من احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون داخل مجتمع أو جماعة ما ضمانة تحمي من التعذيب وسوء المعاملة، فإنه يتيح أفضل الفرص للوقاية الفعلية.
    The efforts by the international community to maintain a minimally acceptable level of respect for human rights and the rule of law in Darfur during the conflict comprise numerous legal and judicial tasks. UN وتتضمن جهود المجتمع الدولي لضمان حد أدنى مقبول من احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في دارفور أثناء الصراع عددا من المهام القانونية والقضائية.
    Training, outreach and promotion activities have, in general, offset the irritation that constant verification of respect for human rights and due process can engender in the scrutinized officials. UN وبوجه عام، فإن أنشطة التدريب والتواصل والتوعية تخفف الضيق الذي يمكن أن يشعر به المسؤولون الذين يخضعون للتمحيص من استمرار عمليات التحقق من احترام حقوق الإنسان وإعمال الإجراءات القانونية الواجبة التطبيق.
    The Committee commends the State party for maintaining a high level of respect for human rights in general and for its obligations under the Convention in particular, as well as for the active role it plays internationally in the fight against torture. UN 70 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لحفاظها على مستوى رفيع من احترام حقوق الإنسان بوجه عام ووفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاقية بوجه خاص وكذلك للدور الفعال الذي تضطلع به دولياً لمناهضة التعذيب.
    The Committee commends the State party for maintaining a high level of respect for human rights in general and for its obligations under the Convention in particular. UN 77 - تشيد اللجنة بالدولة الطرف لحفاظها على مستوى رفيع من احترام حقوق الإنسان بوجه عام ووفائها بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية بوجه خاص.
    The Committee commends the State party for maintaining a high level of respect for human rights in general and for the positive record in the implementation of the provisions of the Convention. UN 83 - تشيد اللجنة بالدولة الطرف لحفاظها على مستوى رفيع من احترام حقوق الإنسان بوجه عام وكذلك بسجلها الإيجابي في تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Out of respect for human rights, it calls for tolerance of all nationalities, cultures, religions and races and rejects acts of reprisal and discrimination against migrants as a result of the terrorist attacks of 11 September. UN وانطلاقا من احترام حقوق الإنسان تدعو اللجنة إلى التسامح بين جميع الجنسيات والثقافات والأجناس وترفض أعمال الانتقام والتمييز المرتكبة ضد المهاجرين نتيجة للهجمات الإرهابية التي ارتكبت في 11 أيلول/سبتمبر.
    1209. Under this programme, in primary education it is planned to introduce educational practices in the classroom and the school as a whole which will contribute to the creation of an educational environment which will foster the best conditions enabling pupils to live together in school on a basis of respect for human rights and values such as respect, tolerance, equality and justice. UN 1209- من المخطط في هذا البرنامج إدخال ممارسات في التعليم الابتدائي، سواءً في الفصول أو في المدرسة ككل، تسهم في تهيئة بيئة تعليمية تعمل على تعزيز أفضل الظروف التي تمكن الطلاب من أن يعيشوا معاً في المدرسة على أساس من احترام حقوق الإنسان وقيم الاحترام والتسامح والمساواة والعدالة.
    60. Ms. Arenas Aguilar (Guatemala) said that her Government had confronted violence and organized crime in a clear framework of respect for human rights. UN 60 - السيدة إريناس أغيلار (غواتيمالا): ذكرت أن حكومتها واجهت العنف والجريمة المنظمة في إطار واضح من احترام حقوق الإنسان.
    40. The Kingdom of Bahrain committed to CEDAW on the basis of a firm belief in the principle of equality between men and women and that such equality is an indivisible part of respect for human rights in their fullest sense: political, economic, social and cultural. UN 40 - التزمت مملكة البحرين باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة انطلاقا من إيمان راسخ بمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، وأن هذه المساواة جزأ لا يتجزأ من احترام حقوق الإنسان بمفهومها المتكامل سياسيا واقتصاديا واجتماعيا وثقافيا.
    Indeed, according to the precedent established in the Elliniki Radiophonia Tiléorassi (ERT) case, public order reservations must be implemented in a shared context of respect for human rights and democratic principles. UN فحسب اجتهاد الوارد في قضية Elliniki Radiophonia Tiléorassi (ERT)، ينبغي أن توضع التحفظات المبررة بمسوغ النظام العام في " سياق عام من احترام حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية " ().
    A number of legal reforms and amendments had been introduced in domestic legislation in order to ensure respect for human rights and the provisions of the Covenant. UN وقد تم تنفيذ عدد من الإصلاحات والتعديلات في التشريعات المحلية بهدف التأكد من احترام حقوق الإنسان وأحكام العهد.
    26. To be able to respect human rights, non-State actors need to know the actual and potential impact of their activities on the realization of human rights. UN 26- وتحتاج الأطراف غير الحكومية لكي تتمكن من احترام حقوق الإنسان أن تعرف الأثر الفعلي والمحتمل لأنشطتها على إعمال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more