International experience reminds us that bringing to justice those who have committed war crimes remains an enduring legal and moral obligation. | UN | إن التجربة الدولية تذكرنا بأن تقديم من ارتكبوا جرائم حرب إلى العدالة يظل دائما التزاما قانونيا وأخلاقيا. |
I call upon the Security Council to consider sanctions and other steps against those who have committed gross human rights violations, including sexual violence against women and children. | UN | وأدعو مجلس الأمن إلى النظر في فرض جزاءات واتخاذ إجراءات أخرى ضد من ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما فيها العنف الجنسي ضد النساء والأطفال. |
those who have committed crimes in Darfur must be punished. | UN | ويجب معاقبة من ارتكبوا جرائم في دارفور. |
The formal justice system will continue to hold to account those who committed serious crimes. | UN | وسيواصل النظام القضائي الرسمي تقديم من ارتكبوا جرائم خطيرة للعدالة. |
Another member of the NGO was also severely beaten and, despite the fact that the perpetrators of that incident were detained, no criminal charges were ever filed in that case because the prosecution declared that there was not enough evidence to prosecute. | UN | وضُرب عضو آخر في المنظمة ضرباً مبرّحاً؛ ومع أن من ارتكبوا ذلك احتجزوا فإنهم لم يُتهموا جنائياً لأن الادعاء أعلن أن الأدلة لا تكفي لمقاضاتهم. |
those who had committed crimes against humanity should have been brought to justice. | UN | وكان ينبغي أن يقدﱠم للمحاكمة كل من ارتكبوا جرائم ضد الانسانية. |
And this provision shall not prevent States parties from taking legal action against those who have committed crimes or otherwise breached the law in the process of communicating with the Committee. | UN | وهذا الحكم لا يمنع الدول اﻷطراف من اتخاذ إجراءات قانونية ضد من ارتكبوا جرائم أو انتهكوا القانون بصورة أخرى في خلال عملية مراسلة اللجنة. |
First: The Ministers for Foreign Affairs of Peru and Costa Rica expressly state the commitment of their respective Governments not to allow the territories of their countries to be used as a haven for fugitives from justice, particularly those who have committed crimes of corruption to the detriment of their peoples. | UN | أولا: يعلن وزيرا خارجية بيرو وكوستاريكا الالتزام الصريح لحكومتيهما بعدم السماح باستخدام إقليم كل بلد من بلدانهما كملجأ للهاربين من العدالة، وبخاصة من ارتكبوا جرائم فساد ضارة ببلدانهم. |
A call was made to all countries to contribute more rapidly and effectively to the work of the International Tribunal for the former Yugoslavia, established for the purpose of bringing to justice those who have committed war crimes, crimes against humanity and acts of genocide. | UN | ووجهت مناشدة الى جميع البلدان لكي تسهم بصورة أكثر سرعة وفعالية في عمل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة المنشأة لمحاكمة من ارتكبوا جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية وأفعال إبادة اﻷجناس. ــ ــ ــ ــ ــ |
It condemns all violations and abuses of human rights and international humanitarian law and calls for all those who have committed violations of human rights and other crimes to be brought to justice. | UN | وتدين اللجنة كل الانتهاكات أو التجاوزات لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي وتطالب بأن يقدم إلى المحاكمة كل من ارتكبوا انتهاكات لحقوق اﻹنسان وجرائم أخرى. |
However, Thailand is of the view that the Bangkok Declaration should address the severity of this issue more explicitly, in particular with respect to international cooperation in prosecuting those who have committed drug-related crimes and in controlling precursor substances. | UN | غير أن تايلند ترى أنه ينبغي لإعلان بانكوك أن يتناول خطورة هذه المسألة بمزيد من الوضوح، خصوصا فيما يتعلق بالتعاون الدولي على ملاحقة من ارتكبوا جرائم متصلة بالمخدرات وعلى مراقبة المواد السليفة. |
The establishment of the Extraordinary Chambers in Cambodia is welcomed, and efforts to end the impunity of those who have committed grave human rights violations are encouraged. | UN | أما إنشاء الدوائر الاستثنائية في كمبوديا فيلقى الترحيب وتجد التشجيعَ الجهود التي بُذلت من أجل معاقبة جميع من ارتكبوا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان. |
He once again urges the Court to bring to justice all those who committed serious human rights violations in Côte d'Ivoire during the post-election crisis. | UN | ويدعو من جديد المحكمة إلى الملاحقة المنصفة لجميع من ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في كوت ديفوار خلال أزمة ما بعد الانتخابات. |
There must be not only effective justice vis-à-vis all those who committed, perpetrated or supported these heinous acts, but also manifold action to alter the environment that was conducive to such destructiveness and depravity. | UN | ويجب ألا تطبق العدالة الفعالة على كل من ارتكبوا واقترفوا ودعموا هذه الأعمال المشينة فحسب، بل يجب أيضا القيام بعمل متعدد الجوانب لتغيير المناخ الذي أدى إلى هذه النزعة المدمرة وهذا الحرمان. |
We believe that those who committed this crime and so many other crimes, including the massacre of people from the Hazara ethnic group in the Afghan Central Highlands, should be held accountable and brought to justice. | UN | وفي اعتقادنا أن جميع من ارتكبوا هذه الجريمة وجرائم أخرى كثيرة، بما فيها مذبحة أفراد من جماعة هازارا العرقية في المرتفعات الوسطى بأفغانستان، ينبغي أن يخضعوا للمساءلة وأن يُـقدَّموا للعدالة. |
The establishment of those mechanisms would enable conflict victims to obtain further redress and ensure that the perpetrators of the crimes committed against them would be brought to justice. | UN | ومن شأن إنشاء تلك الآليات أن يمكن ضحايا النزاع من الحصول على سبل انتصاف إضافية وأن يضمن تقديم من ارتكبوا جرائم بحقهم إلى العدالة. |
Several of these violent acts could constitute international offences, including crimes against humanity and war crimes, as the recent convictions handed down by Congolese courts against the perpetrators of similar acts of violence in the eastern part of the country show. | UN | وقد يشكل العديد من أعمال العنف تلك جرائم دولية، وعلى الأخص جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، مثلما تشهد على ذلك الأحكام بالإدانة الصادرة حديثاً عن محاكم كونغولية في حق من ارتكبوا أعمال عنف مشابهة في شرق الجمهورية. |
those who had committed grave breaches of international humanitarian law, however, would not be exempted but would be subject to possible prosecution by the war crimes tribunal. | UN | بيد أن من ارتكبوا انتهاكات خطيرة للقانون الانساني لن يتم اعفاؤهم وانما سيتعرضون للمثول أمام محكمة جرائم الحرب. |
Currently, Ethiopia was going through an important historical phase in which it was bringing to justice those who had committed crimes against humanity and war crimes while they were in power in the country in the 1970s and 1980s. | UN | فإثيوبيا تمر في الوقت الراهن بمرحلة تاريخية هامة تحاكم فيها من ارتكبوا جرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب عندما كانوا ماسكين بزمام السلطة في البلد في السبعينات والثمانينات. |
(d) To continue to enhance its efforts to investigate urgently and to prosecute, in accordance with due process of law and its obligations under international human rights treaties, all those who have perpetrated serious crimes, including violations of human rights; | UN | (د) مواصلة تعزيز جهودها الرامية إلى التحقيق مع جميع من ارتكبوا جرائم خطيرة، بما فيها انتهاكات حقوق الإنسان، ومقاضاتهم على وجه السرعة، وفقاً للأصول القانونية الواجبة ولالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان؛ |
There is a need to address impunity and bring to justice those responsible for the crimes committed over the years. | UN | فالضرورة تدعو إلى التصدي للإفلات من العقاب وتقديم من ارتكبوا جرائم على مدى السنوات الفائتة إلى العدالة. |
I call on Kosovo political leaders to take effective steps to ensure that those who perpetrated the violence are brought to justice, and to sanction civil servants and politicians who failed to act responsibly during the crisis. | UN | وأنا أدعو زعماء كوسوفو السياسيين إلى اتخاذ خطوات فعالة لضمان تقديم من ارتكبوا العنف إلى العدالة، وفرض جزاءات على موظفي الخدمة المدنية والسياسيين الذين لم يتصرفوا بشكل يتسم بالمسؤولية خلال الأزمة. |
By establishing the ad hoc tribunals on former Yugoslavia and on Rwanda, the international community reaffirmed an important principle: all those having committed war crimes or crimes against humanity are to be held personally responsible and accountable. | UN | وبإنشاء المحكمتين الخاصتين بيوغوسلافيا السابقة ورواندا، أعاد المجتمع الدولي تأكيد مبدأ هام هو أن كل من ارتكبوا جرائم حرب أو جرائم ضد اﻹنسانية يتحملون مسؤولية شخصية عن ذلك وسيكونون موضعا للمحاسبة. |