"من استخدام القوة" - Translation from Arabic to English

    • the use of force
        
    • of the Employment of Force
        
    • use force
        
    • than force
        
    • against the use
        
    • use of force by
        
    • from using force in
        
    There are times when there is no alternative to the use of force. UN ثمة أوقات لا مناص فيها من استخدام القوة.
    Negative security assurances reinforce the notion that international security must be based on the rule of law, rather than the use of force. UN فالضمانات الأمنية السلبية تعزز مفهوم حتمية قيام الأمن الدولي على سيادة القانون، بدلاً من استخدام القوة.
    Reason, when it is collective legal reason, can be much more effective than the use of force in international affairs. UN فاﻹقناع بالمنطق، عندما يستند إلى حجة قانونية جماعية، يمكن أن يكون أكثر فعالية من استخدام القوة في الشؤون الدولية.
    Hague Convention II of 1907 for the Limitation of the Employment of Force for the Recovery of Contract Debts and the Peace Pact of Paris of 1928 are also instances of this type. UN ومن أمثلة هذا النوع أيضاً اتفاقية لاهاي الثانية لعام 1907 للحد من استخدام القوة في استرداد الديون التعاقدية وميثاق باريس للسلام لعام 1928.
    These welcome developments clearly demonstrate the increasing confidence in the Council's decisions and reliance on the settlement of disputes through adjudication rather than by the use of force. UN وهذه التطورات الهامة تبين بوضوح زيادة الثقة بقرارات المحكمة والاعتماد عليها في تسوية المنازعات بدلا من استخدام القوة.
    The exclusive aim of the use of force must be to halt flagrant violations of human rights; it must not serve any other interests of the State; UN :: يجب أن ينحصر الهدف من استخدام القوة في وقف الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان، وألاّ يخدم مصالح أي دولة أخرى؛
    The purpose of the use of force must be to halt or avert such action; UN :: يجب أن يكون الغرض من استخدام القوة هو وقف هذه الأفعال أو تلافي وقوعها؛
    Unmanned systems generally also do not allow for capture, rather than the use of force. UN ومن جهة أخرى، فإنَّ النظم الذاتية التشغيل لا تسمح عموماً بالقبض على شخص بدلاً من استخدام القوة ضده.
    This would also be promoted by establishing United Nations trusteeship over new States in the process of formation, in order to make the use of force inadmissible and ensure adherence to established norms of international law. UN كما يمكن التشجيع على ذلك بإنشاء وصاية لﻷمم المتحدة على الدول الجديدة التي تكون في طور التكوين، حتى نجعل من استخدام القوة أمرا غير مسموح به ونضمن التمسك بالمعايير الراسخة في القانون الدولي.
    In some cases, criminal groups are diversifying their activities by reorganizing their operations in a more sophisticated fashion, limiting the use of force and violence and turning to other means of persuasion. UN وفي بعض الحالات، تقوم الجماعات اﻹجرامية بتنويع أنشطتها عن طريق اعادة تنظيم عملياتها بشكل أكثر تعقيدا، والحد من استخدام القوة والعنف والتحول إلى استخدام وسائل أخرى لﻹقناع.
    This suggests that the clarity of a Security Council mandate is the most important determinant of a mission's posture in relation to the use of force. UN ويدل هذا التحول على أن وضوح الولايات التي يكلف بها مجلس الأمن البعثات هو أهم العوامل التي تحدد موقف هذه البعثات من استخدام القوة.
    I call on all Member States with influence over the Government of the Syrian Arab Republic or opposition forces to promote a peaceful resolution rather than the use of force. UN وإنني أدعو جميع الدول الأعضاء التي لها تأثير على حكومة الجمهورية العربية السورية أو قوات المعارضة، إلى التشجيع على حل سلمي بدلا من استخدام القوة.
    The impartiality of the peacekeeping forces, the consent of parties in conflict and the limiting of the use of force to legitimate defence must continue to be the basic principles of the political-military doctrine of peacekeeping operations. UN إن حياد قوات حفظ السلام، وموافقة أطراف الصراع، والحد من استخدام القوة لجعل الدفاع مشروعا يجب أن تستمر في كونها المبادئ الأساسية للمذهب السياسي العسكري لعمليات حفظ السلام.
    These welcome developments clearly demonstrate the increasing confidence in the decisions of the Court and reliance on the settlement of disputes through adjudication, rather than by the use of force. UN وهذه التطورات الجديرة بالترحيب تبرهن بوضوح على تزايد الثقة في قرارات المحكمة والاعتماد عليها في تسوية المنازعات من خلال الأحكام بدلا من استخدام القوة.
    It was noted that development and implementation of best practices from the use of force to disarmament, demobilization and reintegration was a key priority for the Department. UN ولوحظ أن وضع وتنفيذ أفضل الممارسات ابتداء من استخدام القوة إلى نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يُعد من الأولويات الرئيسية للإدارة.
    Hague Convention II of 1907 for the Limitation of the Employment of Force for the Recovery of Contract Debts and the Peace Pact of Paris of 1928 are also instances of this type. UN ومن أمثلة هذا النوع أيضاً اتفاقية لاهاي الثانية لعام 1907 للحد من استخدام القوة في استرداد الديون التعاقدية وميثاق باريس للسلام لعام 1928.
    Hague Convention II of 1907 for the Limitation of the Employment of Force for the Recovery of Contract Debts and the Peace Pact of Paris of 1928 are also instances of this type. UN ومن أمثلة هذا النوع أيضا اتفاقية لاهاي الثانية لعام 1907 للحد من استخدام القوة في استرداد الديون التعاقدية وميثاق باريس للسلام لعام 1928.
    The Court was also requested to forbid the GSS to use force against them pending a hearing of their appeals. UN وطُلب إلى المحكمة أيضا أن تمنع جهاز اﻷمن العام من استخدام القوة ضدهما حتى يتم النظر في استئنافهما.
    Such agreements will nevertheless continue to be fragile without a commitment to address and resolve conflicts, through negotiations rather than force. UN غير أن هذه الاتفاقات ستظل هشة ما لم يتم الالتزام بالتصدي للمنازعات والعمل على تسويتها من خلال المفاوضات بدلاً من استخدام القوة.
    On 19 November, a new petition against the use of force by the GSS was reportedly submitted to the High Court. UN وأُفيد أنه في ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر، قدﱢم التماس جديد إلى المحكمة العليا لمنع شعبة اﻷمن العام من استخدام القوة ضده.
    337. On 21 March, the High Court of Justice again issued an interim order prohibiting the GSS from using force in the interrogation of a Hamas detainee from Hebron pending the hearing of his appeal. UN ٣٣٧ - وفي ٢١ آذار/مارس، أصدرت محكمة العدل العليا مرة أخرى أمرا مؤقتا يمنع جهاز اﻷمن العام من استخدام القوة لاستجواب محتجز من الخليل منتم إلى حماس ريثما يُنظر في التماسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more