"من استقرار" - Translation from Arabic to English

    • the stability
        
    • stable
        
    • stabilized
        
    • stability in
        
    • stabilization of
        
    • stability of
        
    • stability and
        
    • stability that
        
    Only an integrated global approach will deliver the stability, solidarity and sustainability that the world needs so badly. UN ولن يتحقق ما تمس حاجة العالم إليه من استقرار واستدامة وتضامن إلا باتباع نهج عالمي متكامل.
    It is time for the Cuban Government to join the modern community of democracies in the western hemisphere so that the Cuban people can enjoy the stability, freedom and prosperity they so richly deserve. UN وقد حان الوقت ﻷن تنضم الحكومة الكوبية إلى مجتمع الديمقراطيات العصري في النصف الغربي من الكرة اﻷرضية، حتى يتمكن الشعب الكوبي من التمتع بما يستحقه عــن جــدارة من استقرار وحرية ورخاء.
    India's nuclear tests have undermined the stability of the region. UN وقد قوضت التجارب النووية التي أجرتها الهند من استقرار المنطقة.
    While heroin injection was stable or even decreasing in Western Europe, there have been reports of an increase in heroin smoking. UN وعلى الرغم من استقرار تعاطي الهيروين بالحقن أو حتى انخفاضه في أوروبا الغربية، فإن التقارير تبيّن زيادة في تدخينه.
    While the prices of basic food items have also stabilized, they remain high compared with levels prevailing earlier in the year. UN وعلى الرغم من استقرار أسعار اﻷغذية اﻷساسية أيضا، ما زالت تلك اﻷسعار مرتفعة بالمقارنة بالمستويات التي كانت سائدة في أوائل هذا العام.
    Second, I will discuss how the transformation of the space environment has led to a greater number of challenges, as well as to a greater need for increased stability in space. UN وثانياً، سأتناول كيف أدى تحول بيئة الفضاء إلى المزيد من التحديات، وإلى ازدياد الحاجة إلى المزيد من استقرار في الفضاء.
    Tin ore exports continue to decline, the stabilization of prices notwithstanding. UN وما زالت صادرات خام القصدير تواصل الانخفاض على الرغم من استقرار الأسعار.
    the stability and security of our country in the current turbulent environment bear witness to that fact. UN والشاهد على هذه الحقيقة هو ما ينعم به بلدنا من استقرار وأمن في البيئة المضطربة الراهنة.
    :: Expression of concern at the possibility that such measures and technologies may be used for purposes that are contrary to the goal of guaranteeing the stability and security of States; UN :: الإعراب عن القلق إزاء امكانية استخدام هذه الوسائل والتكنولوجيات في أغراض تنال من استقرار الدول وأمنها.
    The King will be remembered for his wise and compassionate leadership and for the stability and progress that Samoa enjoyed under his reign. UN وسوف يُذكر الملك لقيادته المتسمة بالحكمة واللين ولما تمتعت به ساموا في عهده من استقرار وتقدم.
    At the national level, it is an important aspect of the stability and survival of States and, similarly, at the level of world order. UN وهي تشكل على المستوى الوطني، جانبا مهما من استقرار الدول وقدرتها على البقاء، وبالمثل، على مستوى النظام العالمي.
    Terrorism was a threat to international peace and security, adversely affected the stability of nations and jeopardized human rights and fundamental freedoms everywhere. UN وأن الإرهاب يتهدد السلام والأمن الدوليين، وينال من استقرار الأمم ويضر بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في كل مكان.
    The inclusion of conflicts like those could detract from the stability and predictability of international relations. UN ويمكن لإدراج مثل تلك النزاعات أن ينتقص من استقرار العلاقات الدولية والقدرة على التنبؤ بها.
    Notwithstanding the stability of those baseload costs, final costs had been rising even prior to Fukushima as additional elements were factored into the cost of capital. UN وعلى الرغم من استقرار تكاليف الحمل الأساسي، كانت التكاليف النهائية ترتفع حتى قبل حادث فوكوشيما باعتبار أن عناصر إضافية كانت تدخل في حساب تكلفة رأس المال.
    Although the situation was now relatively stable, the potential for a severe blow to its economy remained high. UN وعلى الرغم من استقرار الحالة الآن نسبيا، فإن احتمال تلقي اقتصادها ضربة قاسية يظل كبيرا.
    Although HIV prevalence has stabilized in southern Africa, the dimensions of the epidemic remain catastrophic in that subregion; UN وعلى الرغم من استقرار معدل انتشار الفيروس في الجنوب الأفريقي، فأن أبعاد هذا الوباء لا تزال هائلة في تلك المنطقة دون الإقليمية.
    The predecessor agreements had achieved a marked degree of price stability in the market. UN وقد حققت الاتفاقات السابقة درجة عالية من استقرار اﻷسعار في السوق.
    The central business rationale for the Red Sea Corporation when it was established in the mid-1990s was a certain degree of market stabilization of vital commodities. UN ويتمثل الأساس المنطقي الأعمال التجارية الرشيدة المركزية لشركة البحر الأحمر عند تأسيسها في منتصف التسعينات في ضمان درجة معينة من استقرار السلع الحيوية في السوق.
    SMEs, to enter such linkages, need stability of vision and management. UN ولكي تقيم المشاريع الصغيرة والمتوسطة هذه الروابط لا بد لها من استقرار في الرؤية والإدارة.
    In other words, they appear to believe that the Fund caused a further destabilization in already weak domestic financial systems, which, in turn, undermined the exchange-rate stability that its programmes might otherwise have achieved. UN أي أنهم آمنوا، فيما يبدو، بأن الصندوق سبب المزيد من زعزعة الاستقرار في نظم مالية محلية ضعيفة بالفعل. مما قوض بدوره من استقرار سعر الصرف وهو الاستقرار الذي كانت برامجه قد تحققه بدون ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more