"من اعتماده" - Translation from Arabic to English

    • its adoption
        
    • its dependency
        
    • its dependence
        
    • adopt it
        
    • of the adoption
        
    • the adoption of the
        
    • its reliance
        
    • to adopt
        
    • it was adopted
        
    • after the adoption
        
    The Protocol was opened for signature at United Nations Headquarters 30 days after its adoption by the General Assembly. UN وفُتح باب التوقيع على البروتوكول بمقر الأمم المتحدة بعد ثلاثين يوما من اعتماده من جانب الجمعية العامة.
    The Protocol was opened for signature at United Nations Headquarters 30 days after its adoption by the General Assembly. UN وفُتح باب التوقيع على البروتوكول بمقر الأمم المتحدة بعد ثلاثين يوما من اعتماده من جانب الجمعية العامة.
    The Protocol was opened for signature at United Nations Headquarters 30 days after its adoption by the General Assembly. UN وفُتح باب التوقيع على البروتوكول بمقر الأمم المتحدة بعد ثلاثين يوما من اعتماده من جانب الجمعية العامة.
    The Board supports UNDP efforts to reduce its dependency on a single firm. UN ويؤيد المجلس جهود البرنامج اﻹنمائي للحد من اعتماده على شركة واحدة.
    The project was to rid Japan, and even the world... of its dependence on oil. Open Subtitles يهدف المشروع لتخليص اليابان و حتى العالم من اعتماده على النفط
    The guide would also advance the modernization of the applicable domestic laws, and UNCITRAL should be able to adopt it at its next session. UN وسيدفع الدليل إلى اﻷمام عملية تحديث القوانين المحلية السارية، وينبغي أن تتمكن اﻷونسيترال من اعتماده في دورتها القادمة.
    7. The Committee is concerned that, despite the adoption of the Family Code in 2002, a number of its provisions still discriminate against women. UN 7- تشعر اللجنة بالقلق لأن عدداً من أحكام قانون الأسرة ما زال يميز ضدّ المرأة وذلك بالرغم من اعتماده في عام 2002.
    157. The Rome Statute of the International Criminal Court entered into force on 1 July 2002, approximately four years after its adoption. UN 157- بدأ نفاذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 1 تموز/يوليه 2002، أي بعد أربع سنوات تقريبا من اعتماده.
    Agenda 21 is also to be reviewed in 2002, 10 years after its adoption. UN كما سيجري استعراض جدول أعمال القرن 21 في عام 2002، بعد عشر سنوات من اعتماده.
    Fifty years after its adoption, the Declaration constitutes international customary law and thus reflects the universal nature of all human rights. UN إن اﻹعلان يشكل بعــــد خمسين عاما من اعتماده قانونا عرفيا دوليا ويبين بالتالي الطابع العالمي لجميع حقوق اﻹنسان.
    The Undertaking was a non-binding instrument whose interpretation had only been agreed upon 10 years after its adoption. UN والتعهد صك غير ملزم ووفق على تفسيره بعد عشر سنوات من اعتماده.
    Nevertheless, it was not consensual, and the time that has passed since its introduction has not brought us any closer to its adoption. UN إلا أن هذا الاقتراح لـم يكن يعكس آراء الجميع، وإن الوقت الذي مضى منذ تقديمه لـم يقربنا من اعتماده.
    Unfortunately, five years after its adoption, the Programme has not been sufficiently implemented. UN ومن المؤسف له أن البرنامج لم ينفذ بصورة كافية بعد خمسة أعوام من اعتماده.
    We are here to review the situation of youth and achievements attained in the implementation of the World Programme of Action for Youth 10 years after its adoption. UN إننا هنا لاستعراض وضع الشباب والإنجازات التي تحققت في تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب بعد عشر سنوات من اعتماده.
    The Protocol was opened for signature at United Nations Headquarters 30 days after its adoption by the Assembly. UN وفُتح باب التوقيع على البروتوكول بمقر الأمم المتحدة بعد ثلاثين يوما من اعتماده من جانب الجمعية العامة.
    If such an industrialization path can be attained, the country can reduce not only its vulnerability to external trade shocks but also its dependency on limited natural resources for the financing of imports and investment. UN ومع مواصلة السير في هذا الاتجاه التصنيعي، فإن البلد لا يقتصر على إمكانية الحد من تعرضه للصدمات التجارية الخارجية فحسب بل أيضا من اعتماده على الموارد الطبيعية المحدودة لتمويل الواردات والاستثمارات.
    Such new legislation would substantially modify the energy and environmental habits of the entire nation and reduce its dependency on energy imports. UN وسوف تعدّل هذه التشريعات الجديدة إلى حد كبير عادات البلد بأسره المتعلقة بالطاقة والبيئة وتقلل من اعتماده على الطاقة المستوردة.
    The hotel was in the process of renovating and upgrading its facilities in order to attract a larger clientele and reduce its dependence on religious group tours. UN وكان الفندق يجري عملية تجديد لمرافقه ورفع مستواها كي يجتذب أعدادا أكبر من الزبائن ويقلل من اعتماده على سياحة الجماعات الدينية.
    The goal is to enable us to adopt it on Monday instead of Wednesday. UN فالهدف هو تمكيننا من اعتماده يوم الاثنين بدلا من الأربعاء.
    Finally, with regard to the adoption of the draft law on equal rights and equal opportunities for women and men, she said the bill was currently before Parliament and should be adopted by April. UN وأخيرا، وفيما يتعلق باعتماد مشروع قانون المساواة في الحقوق والفرص للرجال والنساء، قالت إن مشروع القانون هذا معروض حاليا على البرلمان ولا بد من اعتماده حتى شهر نيسان/أبريل.
    The Board also noted that the Office had reduced its reliance on contracted audits in the Africa region because of the poor quality of the contractor's performance. UN وكذلك لاحظ المجلس أن مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء قد قلل من اعتماده على عمليات المراجعة التعاقدية للحسابات في منطقة أفريقيا، وذلك بسبب سوء أداء المتعاقد.
    When there is no consensus, there is no point submitting to the Conference something which we know the Conference will not be able to adopt. UN فحيثما لم يحرز هذا التوافق فلا جدوى من أن يقدم إلى المؤتمر شيء نعرف أنه لن يتمكن من اعتماده.
    Sri Lanka's commitment to advancing the regime established under the United Nations Convention on the Law of the Sea continues unchanged even 25 years after it was adopted. UN ولا يزال التزام سري لانكا بتعزيز النظام المنشأ بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار باقيا كما هو حتى بعد 25 سنة من اعتماده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more