Sixty years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, indigenous peoples often still did not enjoy those rights. | UN | وقالت إنه بعد ستين سنة من اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ما زالت الشعوب الأصلية في الغالب لا تتمتع بحقوقها. |
Sixty years after the adoption of the Universal Declaration on Human Rights, severe violations of human rights continue to take place. | UN | وبعد مرور ستين عاما من اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لا تزال ترتكب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان. |
That emphasis is both essential for addressing the implementation gap that still exists 60 years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, and it is also in keeping with the mandate of the Council given to it by the Assembly. | UN | فذلك التركيز أساسي لمعالجة الفجوة التي لا تزال قائمة، بعد 60 سنة من اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وهو يتوافق مع ولاية المجلس، التي عهدتها إليه الجمعية. |
More than half a century since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, it was unacceptable that some categories of people were still discriminated against, persecuted and even killed, solely owing to their sexual orientation. | UN | وبعد أكثر من نصف قرن من اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لم يعد مقبولا أن يستمر تعرّض فئات معينة من الأشخاص للتمييز والاضطهاد، وحتى القتل، لا لشئ إلا لميولهم الجنسية. |
Although that horrendous practice has been brought to an end, its effects and consequences continue to be with us. That remains true in spite of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights in 1948, the Slavery Convention Protocol in 1955, the Durban Declaration in 2001 and more. | UN | وعلى الرغم من اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان عام 1948، وبروتوكول اتفاقية الرق عام 1955، وإعلان ديربان عام 2001، وما إلى ذلك، ومن وضع حد لهذا العمل الشنيع، لا نزال نلمس آثاره وتبعاته حتى اليوم. |
In 1993, 45 years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, we convened in Vienna a World Conference on Human Rights, an extremely important event in the development and codification of human rights, which endeavoured to correct many of the imperfections and omissions in the Declaration. | UN | وفي عام 1993، أي بعد 45 سنة من اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، عقدنا في فيينا مؤتمرا عالميا لحقوق الإنسان، وكان حدثا بالغ الأهمية في تطوير وتدوين حقوق الإنسان، سعينا فيه إلى تصحيح العديد من العيوب والإغفالات التي شابت الإعلان. |
Deeply concerned that, 52 years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, extreme poverty continues to spread in all countries of the world, regardless of their economic, social and cultural situation, and that its extent and manifestations, such as hunger, disease, lack of adequate shelter, illiteracy and hopelessness are particularly severe in developing countries, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق من أن الفقر المدقع لا يزال، بعد اثنتين وخمسين سنة من اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، منتشراً في جميع بلدان العالم، أياً كانت حالتها الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية، وأن نطاقه ومظاهره، كالجوع، والمرض، وعدم كفاية المساكن، والأمية، واليأس يؤثران تأثيراً خطيراً في البلدان النامية، |
8. Mr. Thiebou (Netherlands) recalled that Eleanor Roosevelt had highlighted the need to give more attention to the problems of youth but 70 years later, and 60 years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, despite progress made, many challenges remained. | UN | 8 - السيد تيبو (هولندا): أشار إلى أن اليانور روزفلت كانت قد شددت على الحاجة إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لمشاكل الشباب، ولكن بعد 70 سنة من قولها هذا، وبعد 60 سنة من اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وبالرغم من التقدم الذي تحقق، ما زالت هناك تحديات عديدة. |