By and large, a country intent on expanding its exports needs to acquire new comparative advantages in the production of some commodities. | UN | وإذا أراد بلد زيادة صادراته فلا بد له، بوجه عام، من اكتساب مزايا نسبية جديدة في إنتاج بعض السلع الأساسية. |
The purpose is to enable apprentices to acquire both knowledge and practical skills in the trade being learned. | UN | والغرض من ذلك هو تمكين المتدربين من اكتساب المعارف والمهارات العملية معا في الحرف الجاري تعلمها. |
The Committee further urges the State party to allow Kurdish children born in Syria to acquire Syrian nationality. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تمكين الأطفال الأكراد المولودين في سوريا من اكتساب الجنسية السورية. |
This programme has enabled the fellows to gain knowledge of and experience with the United Nations human rights system. | UN | ومكّن هذا البرنامج الزملاء من اكتساب المعارف والتجارب فيما يتعلق بنظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Being active in the EU framework enables Finland to gain more leverage than in purely bilateral relations. | UN | والنشاط في إطار الاتحاد الأوروبي يمكِّن فنلندا من اكتساب قدرة أكبر على التأثير في العلاقات الثنائية المحضة. |
Yet. But you are one mutation away from acquiring that ability. | Open Subtitles | لكنكم على بُعد خطوة واحدة فقط من اكتساب تلك القدرة |
In addition, it will enable staff to acquire diverse experiences and transferable skills and competencies. | UN | بالإضافة إلى أنها ستمكن الموظفين من اكتساب خبرات متنوعة، ومهارات وكفاءات قابلة للانتقال إلى الآخرين. |
He also asked what was being done to enable children who became stateless because their parentage was unknown to acquire a nationality. | UN | وسأل أيضا عما يجري القيام به لتمكين الأطفال الذين يصبحون عديمي الجنسية بسبب كونهم مجهولي الوالدين من اكتساب جنسية. |
There are few opportunities to help single, pregnant and young mothers who have not been able to acquire basic literacy skills. | UN | وهناك فرص قليلة لمساعدة الأمهات الوحيدات، والحوامل والأمهات الصغيرات اللائي لم يتمكن من اكتساب المهارات الأساسية للإلمام بالقراءة والكتابة. |
It is expected that this will enable young people to acquire entrepreneurial characteristics and positive attitudes towards taking up business opportunities and self-employment. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تمكين الشباب من اكتساب خصائص منظمي المشاريع والسلوك الإيجابي تجاه اغتنام الفرص التجارية والعمالة الذاتية. |
It is expected that this will enable young people to acquire entrepreneurial characteristics and positive attitudes towards taking up business opportunities and self-employment. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تمكين الشباب من اكتساب خصائص منظمي المشاريع والسلوك الإيجابي تجاه اغتنام الفرص التجارية والعمالة الذاتية. |
The training enabled participants to acquire further experience and practical knowledge in the analysis of chemicals related to the Convention. | UN | ومكنت التدريبات المشاركين من اكتساب تجارب ومعارف عملية إضافية في مجال تحليل المواد الكيميائية ذات الصلة بالاتفاقية. |
This might allow developing country producers to acquire and expand significant market share in developed countries. | UN | وقد تمكِّن هذه الحالة منتجي البلدان النامية من اكتساب حصص سوقية كبيرة وتوسيعها في البلدان المتقدمة. |
For example, it enabled the Advisory Committee to gain comparative knowledge and to make a comprehensive assessment of the activities audited by the Board. | UN | وقد مكن اللجنة الاستشارية، على سبيل المثال، من اكتساب معرفة مقارنة ومن إجراء تقييم شامل فيما يتعلق باﻷنشطة التي راجع المجلس حساباتها. |
Such visits enable the Council to gain an on-the-spot understanding of situations through engagement with local and other players. | UN | فهذه الزيارات تمكن المجلس من اكتساب فهم ميداني للأوضاع عبر المشاركة مع أطراف فاعلة محلية وسواها. |
Pilot projects carried out in Dashoguz, Mary and Lebap have enabled many women to gain skills and experience in starting up a business. | UN | ويسمح المشروع بتنفيذ مشاريع تجريبية في مقاطعات داشوغوز وماري وليباب ويمكن الكثير من النساء من اكتساب المهارات والمعارف لتطوير الأعمال التجارية. |
The reservation to article 9, paragraph 2 of the Convention had been made in order to prevent Saudi Arabian children from acquiring dual nationality, which, as everyone knew, could create problems. | UN | وقد تم التحفظ على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية من أجل منع الأطفال السعوديين من اكتساب جنسيتين، وهو أمر كما يعرف الجميع يمكن أن يخلق مشاكل. |
These girls are prevented from gaining necessary job skills for better employment as adults. | UN | ولا تتمكن تلك الفتيات من اكتساب المهارات المهنية الضرورية للحصول على عمل أفضل عندما يصبحن راشدات. |
Enabling programme countries to acquire the capabilities to set national targets and systematically monitor progress; | UN | :: تمكين بلدان البرنامج من اكتساب قدرات تعينها على وضع أهداف وطنية ورصد التقدم على نحو منتظم؛ |
Additional support over time is required to allow HCG to develop the ability to operate independently. | UN | ولا بد من دعم إضافي مع مرور الوقت لتمكين قوات حرس السواحل الهايتية من اكتساب القدرة على العمل بشكل مستقل. |
No distinction was made between the acquisition of Yugoslav citizenship by children born in or out of wedlock, while adopted children were enabled to acquire Yugoslav citizenship under eased conditions. | UN | ولا توجد تفرقة بين اكتساب الأطفال المولودين داخل أو خارج نطاق الزوجية الجنسية اليوغوسلافية، بينما يتمكن الأطفال الذين يجري تبنيهم من اكتساب الجنسية اليوغوسلافية بموجب شروط مخففة. |
The programme designed to enable teachers who have not yet graduated to obtain qualifications on the job is continuing. | UN | وما زال البرنامج المصمم لتمكين المدرسين من اكتساب الخبرة قبل التخرج سارياً. |
In addition, New Caledonia was becoming increasingly integrated into its regional environment, evidence of this being its recently acquired observer status within the South Pacific Forum. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يزداد حاليا اندماج كاليدونيا الجديدة في بيئتها الإقليمية، وهو ما يتبين من اكتساب الإقليم حديثا مركز المراقب في منبر جنوب المحيط الهادئ. |
The participants at the Meeting came to learn about the situation in other countries as well as share their own experiences. | UN | وتمكّن المشاركون في الاجتماع من اكتساب معلومات عن الحالة في بلدان أخرى وكذلك مشاطرة تجاربهم الخاصة. |
The training enabled participants to gain the required knowledge of Haiti and to become acquainted with United Nations peace-keeping principles, rules and procedures; | UN | ومكن التدريب المشتركين من اكتساب المعرفة اللازمة بهايتي ومن التعرف على مبادئ وقواعد وإجراءات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام؛ |
- That it is certain she can acquire her husband's nationality. | UN | - إن يتوفر التيقن من تمكنها من اكتساب جنسية زوجها. |