"من اكتساب" - Translation from Arabic to English

    • to acquire
        
    • to gain
        
    • from acquiring
        
    • from gaining
        
    • acquire the
        
    • to develop
        
    • the acquisition
        
    • obtain
        
    • acquired
        
    • to learn
        
    • gain the
        
    • can acquire
        
    By and large, a country intent on expanding its exports needs to acquire new comparative advantages in the production of some commodities. UN وإذا أراد بلد زيادة صادراته فلا بد له، بوجه عام، من اكتساب مزايا نسبية جديدة في إنتاج بعض السلع الأساسية.
    The purpose is to enable apprentices to acquire both knowledge and practical skills in the trade being learned. UN والغرض من ذلك هو تمكين المتدربين من اكتساب المعارف والمهارات العملية معا في الحرف الجاري تعلمها.
    The Committee further urges the State party to allow Kurdish children born in Syria to acquire Syrian nationality. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تمكين الأطفال الأكراد المولودين في سوريا من اكتساب الجنسية السورية.
    This programme has enabled the fellows to gain knowledge of and experience with the United Nations human rights system. UN ومكّن هذا البرنامج الزملاء من اكتساب المعارف والتجارب فيما يتعلق بنظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Being active in the EU framework enables Finland to gain more leverage than in purely bilateral relations. UN والنشاط في إطار الاتحاد الأوروبي يمكِّن فنلندا من اكتساب قدرة أكبر على التأثير في العلاقات الثنائية المحضة.
    Yet. But you are one mutation away from acquiring that ability. Open Subtitles لكنكم على بُعد خطوة واحدة فقط من اكتساب تلك القدرة
    In addition, it will enable staff to acquire diverse experiences and transferable skills and competencies. UN بالإضافة إلى أنها ستمكن الموظفين من اكتساب خبرات متنوعة، ومهارات وكفاءات قابلة للانتقال إلى الآخرين.
    He also asked what was being done to enable children who became stateless because their parentage was unknown to acquire a nationality. UN وسأل أيضا عما يجري القيام به لتمكين الأطفال الذين يصبحون عديمي الجنسية بسبب كونهم مجهولي الوالدين من اكتساب جنسية.
    There are few opportunities to help single, pregnant and young mothers who have not been able to acquire basic literacy skills. UN وهناك فرص قليلة لمساعدة الأمهات الوحيدات، والحوامل والأمهات الصغيرات اللائي لم يتمكن من اكتساب المهارات الأساسية للإلمام بالقراءة والكتابة.
    It is expected that this will enable young people to acquire entrepreneurial characteristics and positive attitudes towards taking up business opportunities and self-employment. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تمكين الشباب من اكتساب خصائص منظمي المشاريع والسلوك الإيجابي تجاه اغتنام الفرص التجارية والعمالة الذاتية.
    It is expected that this will enable young people to acquire entrepreneurial characteristics and positive attitudes towards taking up business opportunities and self-employment. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تمكين الشباب من اكتساب خصائص منظمي المشاريع والسلوك الإيجابي تجاه اغتنام الفرص التجارية والعمالة الذاتية.
    The training enabled participants to acquire further experience and practical knowledge in the analysis of chemicals related to the Convention. UN ومكنت التدريبات المشاركين من اكتساب تجارب ومعارف عملية إضافية في مجال تحليل المواد الكيميائية ذات الصلة بالاتفاقية.
    This might allow developing country producers to acquire and expand significant market share in developed countries. UN وقد تمكِّن هذه الحالة منتجي البلدان النامية من اكتساب حصص سوقية كبيرة وتوسيعها في البلدان المتقدمة.
    For example, it enabled the Advisory Committee to gain comparative knowledge and to make a comprehensive assessment of the activities audited by the Board. UN وقد مكن اللجنة الاستشارية، على سبيل المثال، من اكتساب معرفة مقارنة ومن إجراء تقييم شامل فيما يتعلق باﻷنشطة التي راجع المجلس حساباتها.
    Such visits enable the Council to gain an on-the-spot understanding of situations through engagement with local and other players. UN فهذه الزيارات تمكن المجلس من اكتساب فهم ميداني للأوضاع عبر المشاركة مع أطراف فاعلة محلية وسواها.
    Pilot projects carried out in Dashoguz, Mary and Lebap have enabled many women to gain skills and experience in starting up a business. UN ويسمح المشروع بتنفيذ مشاريع تجريبية في مقاطعات داشوغوز وماري وليباب ويمكن الكثير من النساء من اكتساب المهارات والمعارف لتطوير الأعمال التجارية.
    The reservation to article 9, paragraph 2 of the Convention had been made in order to prevent Saudi Arabian children from acquiring dual nationality, which, as everyone knew, could create problems. UN وقد تم التحفظ على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية من أجل منع الأطفال السعوديين من اكتساب جنسيتين، وهو أمر كما يعرف الجميع يمكن أن يخلق مشاكل.
    These girls are prevented from gaining necessary job skills for better employment as adults. UN ولا تتمكن تلك الفتيات من اكتساب المهارات المهنية الضرورية للحصول على عمل أفضل عندما يصبحن راشدات.
    Enabling programme countries to acquire the capabilities to set national targets and systematically monitor progress; UN :: تمكين بلدان البرنامج من اكتساب قدرات تعينها على وضع أهداف وطنية ورصد التقدم على نحو منتظم؛
    Additional support over time is required to allow HCG to develop the ability to operate independently. UN ولا بد من دعم إضافي مع مرور الوقت لتمكين قوات حرس السواحل الهايتية من اكتساب القدرة على العمل بشكل مستقل.
    No distinction was made between the acquisition of Yugoslav citizenship by children born in or out of wedlock, while adopted children were enabled to acquire Yugoslav citizenship under eased conditions. UN ولا توجد تفرقة بين اكتساب الأطفال المولودين داخل أو خارج نطاق الزوجية الجنسية اليوغوسلافية، بينما يتمكن الأطفال الذين يجري تبنيهم من اكتساب الجنسية اليوغوسلافية بموجب شروط مخففة.
    The programme designed to enable teachers who have not yet graduated to obtain qualifications on the job is continuing. UN وما زال البرنامج المصمم لتمكين المدرسين من اكتساب الخبرة قبل التخرج سارياً.
    In addition, New Caledonia was becoming increasingly integrated into its regional environment, evidence of this being its recently acquired observer status within the South Pacific Forum. UN وبالإضافة إلى ذلك، يزداد حاليا اندماج كاليدونيا الجديدة في بيئتها الإقليمية، وهو ما يتبين من اكتساب الإقليم حديثا مركز المراقب في منبر جنوب المحيط الهادئ.
    The participants at the Meeting came to learn about the situation in other countries as well as share their own experiences. UN وتمكّن المشاركون في الاجتماع من اكتساب معلومات عن الحالة في بلدان أخرى وكذلك مشاطرة تجاربهم الخاصة.
    The training enabled participants to gain the required knowledge of Haiti and to become acquainted with United Nations peace-keeping principles, rules and procedures; UN ومكن التدريب المشتركين من اكتساب المعرفة اللازمة بهايتي ومن التعرف على مبادئ وقواعد وإجراءات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام؛
    - That it is certain she can acquire her husband's nationality. UN - إن يتوفر التيقن من تمكنها من اكتساب جنسية زوجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more