"من الآثار الإنسانية" - Translation from Arabic to English

    • the humanitarian impact
        
    • the humanitarian consequences of
        
    • humanitarian impact of
        
    • humanitarian and
        
    • humanitarian effects
        
    The emerging challenges of climate change and greater global food insecurity reinforce the need to strengthen disaster preparedness and risk-reduction efforts as a means of reducing the humanitarian impact of hazard events. UN وتؤكد التحديات الناشئة المتمثلة في تغير المناخ وزيادة انعدام الأمن الغذائي العالمي ضرورة تعزيز جهود التأهب للكوارث والحد من المخاطر كوسيلة للتقليل من الآثار الإنسانية التي تخلفها الحوادث الخطيرة.
    The Convention is a crucial instrument in mitigating the humanitarian impact of certain weapons. UN فهذه الاتفاقية أداة حيوية في التخفيف من الآثار الإنسانية لبعض الأسلحة.
    Pakistan nevertheless hoped that the work on the issue would produce an equitable and balanced instrument that would address the humanitarian impact of the irresponsible and indiscriminate use of cluster munitions. UN ورغم ذلك، تأمل باكستان أن تكون نتيجة الأعمال المتعلقة بالمسألة عادلة ومتوازنة ومن النوع الذي من شأنه أن يحد من الآثار الإنسانية للاستعمال العشوائي وغير المسؤول للذخائر العنقودية.
    The European Union is deeply concerned by the humanitarian consequences of cluster munitions. UN إن الاتحاد الأوروبي يشعر بقلق عميق من الآثار الإنسانية للذخائر العنقودية.
    Progress is evident in the elaboration of the draft of a new instrument designed to reduce the humanitarian consequences of explosive remnants of war. UN وثمة تقدم جلـي في إعداد مشروع لصك جديد يستهدف الحد من الآثار الإنسانية لمخلفات الحرب المتفجرة.
    We are concerned about the adverse humanitarian impact of the use of cluster munitions. UN ونشعر بالقلق من الآثار الإنسانية السلبية المترتبة على استخدام الذخائر العنقودية.
    They expressed serious concern at the humanitarian impact of the fighting. UN وأعربوا عن قلقهم الشديد من الآثار الإنسانية المترتبة على أعمال القتال.
    The Special Rapporteur joins the Secretary-General in calling upon the international community to continue to take effective steps to alleviate the humanitarian impact of economic sanctions. UN ويضم المقرر الخاص صوته إلى صوت الأمين العام في دعوته المجتمع الدولي إلى مواصلة اتخاذ تدابير فعالة للتخفيف من الآثار الإنسانية المترتبة على الجزاءات الاقتصادية.
    Early warning and the rapid mobilization of funds enabled swift humanitarian action in nine countries, mitigating the humanitarian impact. UN وقد مكّن الإنذار المبكر والإسراع بتعبئة الأموال من التعجيل بالعمل الإنساني في تسعة بلدان، مما خفّف من الآثار الإنسانية لتلك الأضرار.
    Acknowledging the invaluable humanitarian efforts of international, regional and non-governmental organisations in mitigating the humanitarian impact of armed conflicts, UN وإذ تُقدر الجهود الإنسانية القيِّمة التي تبذلها المنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية في التخفيف من الآثار الإنسانية للنزاعات المسلحة،
    D. Eliminating the humanitarian impact of cluster munitions UN دال - التخلص من الآثار الإنسانية للذخائر العنقودية
    An opportunity was provided to share steps taken, and to discuss possible approaches including best practices, to reduce the humanitarian impact of mines that may pose similar risks to civilian populations as AP mines. UN أُتيحت فرصة لتقاسم الخطوات المتخذة ولمناقشة النُهج الممكنة بما فيها أفضل الممارسات للحد من الآثار الإنسانية للألغام التي يمكن أن تشكل أخطاراً مماثلة على السكان المدنيين باعتبارها ألغاماً مضادة للأفراد.
    In this way some NSAs have a direct interest in reducing the humanitarian impact of MOTAPM. UN وتصبح بذلك بعض الجهات الفاعلة غير الدول مهتمة اهتماما مباشرا بالحد من الآثار الإنسانية للألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    25. In an effort to limit the humanitarian consequences of the military effort, and in accordance with its mandate, MONUC also focused on efforts to protect civilians. UN 25 - وفي محاولة للحد من الآثار الإنسانية الناجمة عن الجهود العسكرية المبذولة، ووفقا لولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ركزت البعثة أيضا على الجهود المبذولة لحماية المدنيين.
    In that regard, data provided by the United Nations Platform for Space-based Information for Disaster Management and Emergency Response (UN-SPIDER) had been of considerable help to his Government in limiting the humanitarian consequences of flooding. UN وفي هذا الصدد، فقد قَدَّمت البيانات التي تم الحصول عليها من برنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ (سبايدر) مساعدةً كبيرةً لحكومته في الحد من الآثار الإنسانية المترتبة على الفيضانات.
    A. Reducing the humanitarian and socioeconomic impact UN ألف - الحد من الآثار الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية
    Expressing its concern at the humanitarian effects of the present situation on the civilian population in Angola, UN وإذ يعرب عن جزعه من الآثار الإنسانية التي تلحق بالسكان المدنيين في أنغولا من جراء الحالة الراهنة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more