"من الآليات الدولية" - Translation from Arabic to English

    • international mechanisms
        
    I would like to draw attention to a number international mechanisms already agreed upon, which have been applied inconsistently or simply ignored. UN وأود أن أسترعي الاهتمام إلى عدد من الآليات الدولية المتفق عليها فعلا لكنها لم تطبق بشكل متواصل أو جرى تجاهلها ببساطة.
    It is with such forms of assistance that countries with moderate financial resources, such as Bulgaria, can generate maximum added value, operating within a framework of better coordinated international mechanisms. UN بهذا النوع من المساعدة يمكن لبلدان ذات موارد مالية متواضعة على شاكلة بلغاريا أن تولد أقصى قيمة مضافة وأن تعمل في إطار أفضل من الآليات الدولية المنسقة.
    Today the Conference on Disarmament faces challenges similar to other international mechanisms in this field. UN ويواجه مؤتمر نزع السلاح اليوم تحديات مماثلة للتحديات التي تواجهها غيره من الآليات الدولية في هذا الميدان.
    Burkina Faso would appreciate technical and financial support from international mechanisms for the promotion and protection of human rights in this area. UN وستقدر بوركينا فاسو الحصول من الآليات الدولية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على دعم تقني ومالي في هذا المجال.
    He stated that the prevention of genocide was part of international mechanisms for human rights protection. UN وقال إن منع الإبادة الجماعية جزء من الآليات الدولية لحماية حقوق الإنسان.
    During that period, the international community, international and regional organizations and other international mechanisms should give high priority to programmes and projects aimed at combatting racism and racial discrimination against people of African descent. UN وخلال تلك الفترة، ينبغي أن يولي المجتمع الدولي والمنظمات الدولية والإقليمية وغيرها من الآليات الدولية أولوية رفيعة للبرامج والمشاريع الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي.
    In addition, the State party should grant the International Committee of the Red Cross and other independent international mechanisms access to prisons, detention centres and any other places where persons are deprived of their liberty, including in the Somali Regional State. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتيح الدولة الطرف للجنة الدولية للصليب الأحمر وغيرها من الآليات الدولية المستقلة زيارة السجون ومراكز الاحتجاز وأي أماكن أخرى يُحرم فيها الأشخاص من حريتهم في جميع أنحاء البلد بما فيها ولاية صومالي.
    In addition, the State party should grant the International Committee of the Red Cross and other independent international mechanisms access to prisons, detention centres and any other places where persons are deprived of their liberty, including in the Somali Regional State. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتيح الدولة الطرف للجنة الدولية للصليب الأحمر وغيرها من الآليات الدولية المستقلة زيارة السجون ومراكز الاحتجاز وأي أماكن أخرى يُحرم فيها الأشخاص من حريتهم في جميع أنحاء البلد بما فيها ولاية صومالي.
    The growing number of West African States that are part of international mechanisms aiming at transparency in extractive industries is encouraging. UN ومما يثلج الصدر تزايد عدد دول غرب أفريقيا التي أصبحت جزءا من الآليات الدولية الهادفة إلى تحقيق الشفافية في الصناعات الاستخراجية.
    Sri Lanka has opened itself to scrutiny of multiple international mechanisms on the belief that openness and accountability, through international means, can strengthen national efforts at promoting and protecting all human rights. UN وكانت سري لانكا منفتحة لتدقيق العديد من الآليات الدولية على أساس أن ذلك الانفتاح والمساءلة، باستخدام الوسائل الدولية، يمكن أن يعزز الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها.
    That request helped focus attention on the basic usefulness of international mechanisms as a catalyst for change at the national level, but not as an alternative to national action. UN وساعد هذا الطلب على تركيز الاهتمام على الفائدة الأساسية من الآليات الدولية كحفّاز للتغيير على الصعيد الوطني، ولكن ليس كبديل للعمل الوطني.
    The Charter, international conventions on human rights and other relevant international mechanisms provide the framework for dealing with violations of human rights. UN لقد وفر ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان وغيرها من الآليات الدولية الأخرى ذات الصلة، إطارا لوسائل معالجة الانتهاكات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The replies indicated a desire to utilize, improve and coordinate existing international mechanisms rather than create new ones. UN وأنبأت الردود عن رغبة في الاستفادة من الآليات الدولية الموجودة حاليا وتحسينها والتنسيق فيما بينها بدلا من إنشاء آليات جديدة.
    It commended the Government of Luxembourg for its active cooperation with many international mechanisms to implement human rights at all levels of society and participate in almost all core human rights treaties. UN وامتدحت حكومة لكسمبرغ على تعاونها النشيط مع العديد من الآليات الدولية لتنفيذ حقوق الإنسان على جميع مستويات المجتمع والمشاركة في قرابة جميع معاهدات حقوق الإنسان الأساسية.
    A variety of international mechanisms, such as the Global Environment Facility and the Clean Development Mechanism, are now available to make more effective use of capital resources. UN وتتوافر الآن طائفة من الآليات الدولية مثل مرفق البيئة العالمية وآلية التنمية النظيفة لزيادة فعالية استخدام الموارد الرأسمالية.
    :: Compilation of Recommendations to Mexico from international mechanisms and the Human Rights Committees of the United Nations and the Organization of American States, 2003. UN ▪ مجموعة التوصيات الموجهة إلى المكسيك من الآليات الدولية ولجان حقوق الإنسان بالأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، 2003.
    The Philippines would keep in mind all other recommendations, as it would continue to strengthen the institutional and policy responses to bring about greater human rights protection and promotion in the country, and to constructively engage with the Council and other international mechanisms and bilateral and regional partners on human rights issues. UN وستضع الفلبين في اعتبارها جميع التوصيات الأخرى، إذ إنها ستواصل تعزيز الاستجابات المؤسسية والسياساتية من أجل زيادة حماية وتعزيز حقوق الإنسان في البلد، وستعمل بشكل بنّاء مع المجلس وغيره من الآليات الدولية والشركاء الثنائيين والإقليميين بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    Indigenous peoples must have the support of international mechanisms for capacity-building, and of financial mechanisms and technology transfer in order for their communities to address renewable clean energy development and promote sustainable development initiatives that embrace traditional knowledge. UN ولا بد أن تحصل الشعوب الأصلية على الدعم من الآليات الدولية لبناء القدرات ومن الآليات المالية ونقل التكنولوجيا حتى يتسنى لمجتمعاتها المحلية التصدي لمسألة استحداث طاقة متجددة ونظيفة وتشجيع مبادرات التنمية المستدامة التي تعتمد المعارف التقليدية.
    3.6 e Cooperate fully with the Counter-Terrorism Committee (CTC) of the United Nations Security Council to fight terrorism and other international mechanisms to fight transnational crime; UN 3-6 هـ التعاون التام مع لجنة مكافحة الإرهاب التي أنشأها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وغيرها من الآليات الدولية المعنية بمكافحة الجريمة عبر الوطنية؛
    106. Call upon the United Nations, financial institutions and other appropriate international mechanisms to develop programmes intended for people of African descent in the Americas and around the world; UN 106- نطلب من الأمم المتحدة والمؤسسات المالية وغير ذلك من الآليات الدولية المناسبة إلى استنباط برامج موجهة إلى السكان من أصل أفريقي في الأمريكتين وفي جميع أنحاء العالم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more