"من الأحكام الجديدة" - Translation from Arabic to English

    • of new provisions
        
    • the new provisions
        
    A number of new provisions are aimed at improving the legislature and enhancing the chapters on human rights and public service standards. UN ويتضمن الدستور الجديد عددا من الأحكام الجديدة التي تستهدف تحسين الجهاز التشريعي وتعزيز الفصول المتعقلة بحقوق الإنسان ومعايير الخدمة العامة.
    A number of new provisions are aimed at improving the legislature and enhancing the chapters on human rights, public finance and public service standards. UN ويستهدف عدد من الأحكام الجديدة تحسين الهيئة التشريعية وتعزيز فصول الدستور المتعلقة بحقوق الإنسان والمالية العامة ومعايير الخدمة العامة.
    A number of new provisions are aimed at improving the legislature and enhancing the chapters on human rights, public finance and public service standards. UN ويستهدف عدد من الأحكام الجديدة تحسين الهيئة التشريعية وتعزيز فصول الدستور المتعلقة بحقوق الإنسان والمالية العامة ومعايير الخدمة العامة.
    42. A broad spectrum of new provisions penalizing acts of trafficking in women and children are included in the new Criminal Code. UN 42- وقد أدرجت مجموعة عريضة من الأحكام الجديدة التي تفرض عقوبات على أعمال الاتجار بالمرأة والطفل في القانون الجنائي الجديد.
    The criminalization of terrorism as such forms a part of the new provisions that the Moroccan legislator is preparing to introduce within the framework of the reform of the Moroccan Penal Code. UN ويشكل تجريم الإرهاب، في حد ذاته، جزءا من الأحكام الجديدة التي يتأهب الشارع المغربي لإدخالها في إطار إصلاح القانون الجنائي المغربي.
    A number of new provisions were furthermore added to the Aliens Act in order to facilitate information exchange between the immigration authorities, the intelligence services and the prosecution authority. UN وعلاوة على ذلك أضيف عدد من الأحكام الجديدة إلى قانون الأجانب كيما يتسنى تيسير تبادل المعلومات بين سلطات الهجرة وأجهزة الاستخبارات وسلطة الادعاء.
    The 1997 Constitution Amendment Act contains a number of new provisions relating to the Ombudsman, aimed at increasing the jurisdiction of the Ombudsman to include complaints against the Native Land Trust Board and the Banaban and Rotuma Island Councils, previously excluded under the 1990 Constitution. UN وويتضمن قانون تعديل دستور عام 1997 عدداً من الأحكام الجديدة المتصلة بمكتب أمين المظالم لزيادة اختصاصاته لتشمل الشكاوى المرفوعة ضد مجالس كانت مستثناة في دستور عام 1990، وهي المجلس الاستئماني لأراضي السكان الأصليين ومجلسا بانابان وجزيرة روتوما.
    These include the removal of all but one of the initially proposed commissions, a new stipulation that freedom of expression must be in accordance with Islamic principles, and a series of new provisions which include banning published material that is deemed immoral. UN وهذه القيود تشمل إلغاء كافة اللجان المقترحة أصلاً ما عدا لجنة واحدة، بجانب نص جديد يقتضي أن تكون حرية التعبير متمشية مع مبادئ الدين الإسلامي وجملة من الأحكام الجديدة التي تشمل حظر نشر المواد التي يُرى أنها منافية للأخلاق.
    Most of the solutions advocated as part of the above-mentioned reforms have come into effect, bringing with them a large number of new provisions in the Rules of Procedure and Evidence to expedite proceedings, in particular provisions regarding the power of the judges at the pre-trial and trial stages. UN وقد بدأ بالفعل تنفيذ معظم الحلول التي تمت الدعوة لها في إطار الإصلاحات المذكورة عاليه والتي أدت إلى إدخال عدد كبير من الأحكام الجديدة في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للتعجيل بالإجراءات، لا سيما الأحكام المتعلقة بسلطة القضاة في المراحل السابقة للمحاكمة وأثناء المحاكمة.
    In order to close legal loopholes and bring civil law in line with the Constitution and the evolution of society, in a context of global governance and increasing involvement of new information technologies in our lives, this project has introduced a number of new provisions in the following areas: UN لأجل سد الثغرات القانونية وموائمة القانون المدني مع الدستور وتطور المجتمع، على خلفية الحكم الكوني وتنامي دور تكنولوجيات المعلومات الجديدة في حياتنا، قَدم هذا المشروع العديد من الأحكام الجديدة في الأقسام التالية:
    33. Montenegro acceded to the Council of Europe Convention on Access to Official Documents; as of 1 February 2013, the new Free Access to Information Law will be applied with a set of new provisions in place. UN 33- وانضم الجبل الأسود إلى اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الاطّلاع على الوثائق الرسمية. وابتداءً من فاتح شباط/فبراير 2013، سيُشرع في تطبيق القانون الجديد المتعلق بحرية الحصول على المعلومة الذي يتضمن مجموعة من الأحكام الجديدة.
    3. In its report (A/61/19 (Part III)), endorsed by the General Assembly in its resolution 61/267, the Special Committee recommended a set of new provisions relating to enforcement of United Nations standards of conduct, for incorporation into the revised draft model memorandum of understanding. UN 3 - وأوصت اللجنة الخاصة في تقريرها A/61/19)، (الجزء الثالث)) الذي أقرته الجمعية العامة بقرارها 61/267، بمجموعة من الأحكام الجديدة ذات صلة بتنفيذ معايير الأمم المتحدة للسلوك لتضمينها في المشروع المنقح لمذكرة التفاهم النموذجية.
    In the newly amended Penal Law, a number of new provisions related to the prevention of terrorist acts have been included, for instance, Article 41(2): Organized group infraction; Article 60: a prepared plot; Article 64: money-laundering; Article 80: crime of chemical weapons; Article 98: security breach on board aircraft and ships and at airports; Article 101: hostage taking; Article 134: human trafficking. UN ويضم قانون العقوبات المعدل حديثا عددا من الأحكام الجديدة المتعلقة بمنع الأعمال الإرهابية، منها على سبيل المثال المادة 41 (2): الجرائم التي ترتكبها جماعات منظمة؛ والمادة 60: المؤامرات المدبرة؛ والمادة 64: غسل الأموال؛ والمادة 80: جرائم الأسلحة الكيميائية؛ والمادة 98: الخروق الأمنية على متن الطائرات والسفن وفي المطارات؛ والمادة 101: أخذ الرهائن؛ والمادة 134: الاتجار بالبشر.
    The purpose of the new provisions of law on rehabilitation is to make it possible to take measures of rehabilitation earlier than before, and thereby better support the maintenance of the worker's capacity for work and prevent or at least delay the need for invalidity pension. UN والغرض من الأحكام الجديدة للقانون الخاص بإعادة التأهيل هو إتاحة إمكانية اتخاذ تدابير لإعادة التأهيل في وقت أسبق من ذي قبل، ومن ثم زيادة دعم الحفاظ على قدرة العامل على العمل والحيلولة دون حاجته لتقاضي معاش العجز أو تأخير اللجوء إلى هذا المعاش على أقل تقدير.
    In several other cases in which the defendant has been charged with incitement or attempt to commit an offence for actions preceding the enactment of Amendment No. 39, the new provisions in that amendment regarding exemption due to evidence of remorse have been deemed to apply retroactively. UN وفي حالات كثيرة أخرى كان المتهمون بالتحريض على ارتكاب جريمة أو بالشروع في ارتكاب جريمة قبل صدور التعديل رقم 39 يستفيدون من الأحكام الجديدة في التعديل المذكور الخاصة بالإعفاء عند ظهور دلائل على العدول عن الفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more