"من الأحيان لا" - Translation from Arabic to English

    • often not
        
    • often do not
        
    Crimes committed by young people are often not reported. UN ففي كثير من الأحيان لا يُبلّغ عن جرائم يرتكبها الشباب.
    Data are often not routinely collected through health information systems, hampering analysis of progress. UN وفي كثير من الأحيان لا تُجمع البيانات بشكل منتظم عن طريق نظم المعلومات الصحية، وهو ما يعوق تحليل التقدم المحرز.
    Juveniles and women are often not kept separate from adults and males. UN وفي كثير من الأحيان لا يجري فصل الأحداث والنساء عن البالغين والذكور.
    Girls, however, often do not register for disciplines that have traditionally been studied by boys. UN غير أن الفتيات في كثير من الأحيان لا يلتحقن بالفروع التي دأب البنون تقليديا على دراستها.
    Trading partners often do not have access to enough information, and it is then impossible to identify where a security breach has taken place and who was responsible. UN وفي الكثير من الأحيان لا يتوفر للشركاء التجاريين القدر اللازم من المعلومات، فيستحيل عليهم في هذه الحالة تحديد مكان وقوع المخالفة الأمنية وهوية المسؤول عنها.
    Not too much should be read into changes in the estimates for other drugs, however, since the higher figures often do not reflect changes in drug abuse, but simply changes in the method of calculation. UN ولكن لا تلاحظ تغييرات كبيرة في التقديرات الخاصة بالمخدرات الأخرى لأن الأرقام الكبيرة في كثير من الأحيان لا تعبّر عن تغييرات في تعاطي المخدرات وإنما تعبّر عن مجرد تغيرات في أسلوب الحساب.
    Their rights, as well as the medical procedures that they underwent, were often not adequately explained to them. UN وفي كثير من الأحيان لا يجدون من يقدم لهم تفسيرا وافيا لحقوقهم وللعمليات الطبية التي يخضعون لها.
    Parents are often not involved. UN وفي كثير من الأحيان لا يكون للوالدين علاقة بالموضوع.
    'Ali would often not show his best stuff with sparring partners,'but would work on his weaknesses. Open Subtitles وعلي في كثير من الأحيان لا تظهر له الاشياء أفضل السجال مع الشركاء ، 'ولكن من شأنه العمل على نقاط الضعف.
    Income is often not the only, or even the most, significant barrier to inclusion for many people. UN ففي كثير من الأحيان لا يكون الدخل هو العائق الوحيد - أو حتى العائق الأكبر - أمام الإدماج بالنسبة للعديد من الناس.
    34. Poverty and inequality are also widespread in the ESCWA region, but are often not reflected in most indicators. UN 34 - ويتفشى الفقر وعدم المساواة أيضا في منطقة اللجنة، ولكن في كثير من الأحيان لا تكشف معظم المؤشرات عن ذلك.
    135. Some senior managers have noted that critical information is often not available until very late in the process. UN 135 - وقد لاحظ بعض كبار المديرين أن المعلومات الحاسمة في كثير من الأحيان لا تتوافر إلاّ في مرحلة متأخرة جدا من العملية.
    However, both the GFPs and HRFOs are often not aware of, or do not have the authority to provide information on certain issues. UN بيد أنه في كثير من الأحيان لا تكون مراكز التنسيق المعنية بالمساواة بين الجنسين ومراكز التنسيق المعنية بحقوق الإنسان واعية، أو لا تتمتع بسلطة تقديم المعلومات المتعلقة بقضايا معينة.
    While outsourcing will continue to be explored as an option, the Department has indicated that it is often not possible or feasible to outsource in post-conflict environments. UN وبينما سيستمر استطلاع خيار الاستعانة بمصادر خارجية، أشارت الإدارة إلى أنه في كثير من الأحيان لا يكون من الممكن أو المُجدي الاستعانة بمصادر خارجية في بيئات ما بعد انتهاء الصراع.
    12. Movements are often not one way, nor do they take one form. UN 12- وفي كثير من الأحيان لا تكون التنقلات في اتجاه واحد ولا تأخذ شكلاً واحداً.
    Yet public services often do not reach out to fathers, particularly when the father does not live with the child. UN ومع ذلك فإنه في كثير من الأحيان لا يكون هناك اتصال بين إدارات الخدمات والآباء، وخاصة عندما لا يكون الأب والطفل مقيمين معاً.
    Small States often do not have the resources or the means to defend themselves from emerging threats, including the many and varied forms of international terrorism and activities of organized crime. UN والدول الصغيرة في كثير من الأحيان لا تتوفر لديها الموارد أو الوسائل للدفاع عن نفسها من التهديدات الناشئة، بما في ذلك الأشكال العديدة والمتنوعة لأنشطة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة.
    39. Oversight bodies that protect child rights often do not exist, and social services in support of the family tend to be fragmented. UN 39 - وفي كثير من الأحيان لا توجد هيئات رقابة لحماية حقوق الطفل، وتميل الخدمات الاجتماعية لدعم الأسرة إلى أن تكون مجزأة.
    Survey dates often do not coincide with the dates in the table. To line up with the above dates, the survey estimates were adjusted using the closest available survey for each country and applying the consumption growth rate from national accounts. UN وفي كثير من الأحيان لا يتطابق تاريخ الدراسة الاستقصائية مع التاريخ المذكور في الجدول، فعُدلت تقديرات الدراسات الاستقصائية لتوفيقها مع التواريخ الآنفة الذكر باستخدام أقرب دراسة استقصائية متاحة عن كل بلد وتطبيق معدل نمو الاستهلاك المستمد من الحسابات الوطنية.
    Women and girls are largely excluded from peacebuilding and post-conflict reconstruction processes and, as a result, their specific needs are not taken into consideration and they often do not have equal access to reparations. UN وتُستبعد النساء والفتيات بدرجة كبيرة من عمليات بناء السلام وعمليات إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع، ونتيجة لذلك، لا تؤخذ حاجاتهن الخاصة بعين الاعتبار، وفي كثير من الأحيان لا يحصلن على فرص مساوية في التعويضات.
    Such applicants often do not understand the legal process and tend to file numerous irrelevant documents and submissions, swamp the Registries with unnecessary or inappropriate queries and requests and generally bog down the system, causing delays in proceedings. UN وفي كثير من الأحيان لا يفهم هؤلاء المدعون الإجراءات القانونية ويميلون إلى تقديم وثائق ومذكرات متعددة غير ذات صلة بالموضوع، ويُغرقون أقلام المحكمة باستفسارات وطلبات لا لزوم لها أو غير مناسبة، ويعطلون بصفة عامة سير النظام، مما يؤدي إلى تأخير في الإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more