"من الأخطار التي" - Translation from Arabic to English

    • hazards
        
    • the threats
        
    • the risks
        
    • of the threat
        
    • humanitarian risk of
        
    • risks that
        
    • from the dangers
        
    • of the dangers
        
    • against dangers
        
    • the dangers that
        
    • a potential danger which
        
    • risks for
        
    ii. Provides for the physical safety of occupants and protection from threats to health, structural hazards and disease vectors. UN ' 2` السلامة البدنية لشاغليها والحماية من الأخطار التي تهدد الصحة، ومصادر الخطر البنائية وناقلات الأمراض.
    Bacterial, viral, dust, mist and liquids were the specific types of hazards to which the majority of workers had been exposed. UN وكانت الأخطار البكتيرية والفيروسية والمتعلقة بالغبار والرذاذ والسوائل أنواعاً محددة من الأخطار التي تتعرض لهـا أغلبية العاملين.
    In so doing, we will be working to allay the threats to life on the planet and improve the well-being of our peoples. UN وبالقيام بذلك سنعمل على التخفيف من الأخطار التي تهدد الحياة على الكوكب وعلى تحسين رفاه شعوبنا.
    That alone would have attenuated the risks that regional banks face in committing themselves fully to regional industrial development. UN وكان ذلك بمفرده سيحد من الأخطار التي تواجهها المصارف الإقليمية لدى التزامها بالكامل بالتنمية الصناعية الإقليمية.
    Reduction of the threat posed by landmines and unexploded ordnance in affected countries UN الحد من الأخطار التي تشكلها الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة للبلدان المتضررة
    Separate from the negotiations under 1): to continue to consider the implementation of existing principles of International Humanitarian Law and to further study, on an open ended basis, possible preventive measures aimed at improving the design of certain specific types of munitions, including sub-munitions, with a view to minimise the humanitarian risk of these munitions becoming ERW. UN 2- في جهد مستقل عن المفاوضات في الإطار (1): مواصلة النظر في تطبيق المبادئ القائمة في القانون الإنساني الدولي ومواصلة الدراسة على أساس الباب المفتوح للتدابير الوقائية الممكنة التي ترمي إلى تحسين تصميم بعض الأنواع المحددة من الذخائر، بما فيها الذخائر الصغيرة بغية التقليل إلى الحدّ الأدنى من الأخطار التي تشكلها هذه الذخائر للإنسان بتحولها إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    Moreover, in order to protect our planet from the dangers that threaten it, we should work to stop desertification and to eradicate crop pests. UN ولحماية كوكبنا من الأخطار التي تتهدده، يجب العمل على إيقاف التصحر والقضاء على الآفات الزراعية.
    If the engagement attempt fails, we are examining options for consequence management to mitigate the hazards that could be created if a fully fuelled hydrazine tank were to land in an inhabited area. UN ونحن الآن بصدد بحث خَيارات لإدارة العواقب التي قد تترتَّب على فشل الضربة للتخفيف من الأخطار التي قد تنجم عن سقوط خزَّان معبَّأ بالهيدرازين بكامل طاقته فوق منطقة مأهولة.
    The 10 ASEAN member States had established the South East Asian Nuclear Weapons Free Zone in order to keep the region free from nuclear weapons and protect it from environmental pollution and other hazards posed by radioactive wastes and other radioactive materials. UN وقد أنشأت الدول العشر الأعضاء في الرابطة منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا لإبقاء المنطقة خالية من الأسلحة النووية وحمايتها من التلوث البيئي وغيره من الأخطار التي تشكلها النفايات المشعة وغيرها من المواد المشعة.
    In particular, the employer must organize his installations and working procedures in such a way as to protect the workers as far as possible against health hazards and excessive fatigue. UN وينبغي لصاحب العمل بصفة خاصة أن يدير منشأته وإجراءاته للعمل بطريقة تحفظ بقدر الإمكان العمال من الأخطار التي تهدد صحتهم وترهقهم.
    · The control of Major Accidents hazards Related to Dangerous Substances Regulations of 2001, P.I. 507/2001 UN - الأنظمة المتعلقة بالحد من الأخطار التي تسببها الحوادث الكبرى ذات الصلة بالمواد الخطرة لعام 2001، P.I. 507/2001
    · The control of Major Accidents hazards Related to Dangerous Substances Notification of 2002, P.I. 211/2002 UN - الإخطار المتعلق بالحد من الأخطار التي تسببها الحوادث الكبرى ذات الصلة بالمواد الخطرة لعام 2001، P.I. 211/2002
    Lastly, I would like to recall that we are all representatives of our respective countries and they are the ones that we must serve and protect from the threats that we face. UN في الختام، أود أن أذكّر بأننا جميعا ممثلون لبلداننا وهي التي يجب علينا خدمتها وحمايتها من الأخطار التي تواجهنا.
    An expanded AMISOM also represents the best opportunity to significantly degrade the military capability of Al-Shabaab in southern and central Somalia and to limit the threats it poses to the country and the subregion, while preventing their relocation to other parts of Somalia. UN ويمثل توسيع البعثة أيضا أفضل فرصة لإضعاف القدرة العسكرية لحركة الشباب بشكل كبير في جنوب ووسط الصومال، والحد من الأخطار التي تشكلها على البلد والمنطقة دون الإقليمية، ومنعها من الانتقال إلى أجزاء أخرى من الصومال في نفس الوقت.
    We reiterate once again Argentina's commitment to a safer world that is free of the risks that nuclear arms represent. UN ونؤكد من جديد مرة أخرى التزام الأرجنتين بعالم أكثر أمنا عالم خال من الأخطار التي تمثلها الأسلحة النووية.
    He therefore supported paragraph 2 of the proposal with the amendment put forward by the delegation of the Netherlands concerning incorporation by reference, which, despite the risks involved, would make the solution more effective. UN ولذلك، يؤيد الفقرة 2 من الاقتراح بالتعديل الذي قدمه وفد هولندا فيما يتعلق بالإدراج بالإشارة، ما من شأنه، على الرغم من الأخطار التي ينطوي عليها، أن يجعل الحل أكثر فعالية.
    Expected accomplishment 1.3: Reduction of the threat posed by landmines and the explosive remnants of war UN الإنجاز المتوقع 1-3: الحد من الأخطار التي تشكلها الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب
    (b) Separate from the negotiations under (a): to continue to consider the implementation of existing principles of International Humanitarian Law and to further study, on an open ended basis, possible preventive measures aimed at improving the design of certain specific types of munitions, including sub-munitions, with a view to minimise the humanitarian risk of these munitions becoming ERW. UN (ب) في جهد مستقل عن المفاوضات في الإطار (1): مواصلة النظر في تطبيق المبادئ القائمة في القانون الإنساني الدولي ومواصلة الدراسة على أساس الباب المفتوح للتدابير الوقائية الممكنة التي ترمي إلى تحسين تصميم بعض الأنواع المحددة من الذخائر، بما فيها الذخائر الصغيرة بغية التقليل إلى الحدّ الأدنى من الأخطار التي تشكلها هذه الذخائر للإنسان بتحولها إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    He has the responsibility of protecting them from the dangers that abound on the forest floor where they feed. Open Subtitles يقع على عاتقه حمايتهم من الأخطار التي تعُج بها أرض الغابة حيث يأكلون.
    In previous letters, the latest of which was sent just a few days ago, we warned of the dangers of inaction by the international community. UN وقد حذرنا في رسائل سابقة، آخرها رسالة وجهت منذ بضعة أيام، من الأخطار التي سيقود إليها تقاعس المجتمع الدولي عن العمل.
    Constant information-sharing among all relevant United Nations bodies and agencies could constitute an early warning system against dangers to the right to life and physical safety of journalists. UN وينبغي أن يكون التقاسم المستمر للمعلومات فيما بين جميع هيئات ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة بمثابة نظام للإنذار المبكر من الأخطار التي تحدق بحق الصحفيين في الحياة وفي السلامة البدنية.
    Parents that cannot rest, for their young must be fit and strong if they're to survive the dangers that autumn will bring. Open Subtitles لا ينال الأبوان قسطاً من الراحة لتأهيل صغارهم ومنحهم القوة إذا ما أرادوا لهم النجاة من الأخطار التي سيجلبها الخريف
    The risk that several companies of this kind may be competing in the market and may come into confrontation over unlawful resources is a potential danger which the case analysis must not overlook. UN وإن احتمال تنافس عدد كبير من هذه الشركات في السوق، واحتمال حدوث مواجهة بينها للحصول على موارد غير مشروعة، هما من اﻷخطار التي لا ينبغي إغفالها في تحليل الحالات.
    Analyze and address structural inequities that: reduce local people's access to resources and voice in forest management; and reduce the risks for local people in dealing with more powerful actors. UN :: تحليل ومعالجة أوجه عدم الأنصاف الهيكلية التي: تحد من أمكانية حصول السكان المحليين على الموارد وتضعف من صوتهم في إدارة الغابات؛ وتقلل من الأخطار التي يتعرض لها السكان المحليون عند التعامل مع الجهات الفاعلة الأكثر قوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more