"من الأراضي العربية المحتلة" - Translation from Arabic to English

    • from the occupied Arab territories
        
    • from occupied Arab territories
        
    • from the Arab territories occupied
        
    • occupied Arab lands
        
    • of the Arab territories occupied
        
    • from all occupied Arab territories
        
    • from the Arab occupied territories
        
    • from all the occupied Arab territories
        
    • Arab territory occupied
        
    • occupied Arab territory
        
    In addition to those reports, the United Nations has adopted a number of resolutions calling on Israel to withdraw from the occupied Arab territories, including the Syrian Golan Heights. UN وبناءً على تلك التقارير وما سبقها صدر العديد من القرارات عن الأمم المتحدة تطالب إسرائيل بالانسحاب من الأراضي العربية المحتلة المتمثلة في الجولان السوري.
    The occupying Power should listen to this voice and should understand that the current situation cannot be resolved without its withdrawal from the occupied Arab territories and the restoration of the legitimate, inalienable rights of the Palestinian people. UN ويجب أن تفهم إسرائيل أنه لا يمكن حل الوضع القائم في المنطقة إلا من خلال انسحابها من الأراضي العربية المحتلة وإعادتها الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني بشكل خاص.
    It must abandon its policy of discrimination and repression, withdraw from the occupied Arab territories and immediately recognize the right of the Palestinian people to self-determination and to the creation in their national territory of an independent State with Jerusalem as its capital. UN إن على إسرائيل أن تتخلى عن سياستها التمييزية والقمعية وتنسحب من الأراضي العربية المحتلة وتعترف فوراً بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإنشاء دولة مستقلة على ترابه الوطني تكون القدس عاصمتها.
    It also ignores more than 1,000 resolutions adopted by the United Nations and its various organs and specialized agencies over many decades, all of which call upon Israel to withdraw from occupied Arab territories in order to establish a just and comprehensive peace in the Middle East. UN وهي كلها قرارات تطالب إسرائيل بالانسحاب من الأراضي العربية المحتلة وصولا إلى إقامة سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    In this context, we were absolutely convinced that these two important decisions were going to be in the interest of all parties participating in the peace process. These two decisions, we believed, would also facilitate the task of the two sponsors, the United States and the Russian Federation, in achieving full peace in the region in return for full withdrawal from the Arab territories occupied in 1967. UN وفي هذا الصدد، كانت قناعتنا راسخة بأن هذين القرارين الهامين سيكونان في مصلحة جميع اﻷطراف المشاركة في عملية السلام، وسيقومان أيضا بتسهيل مهمة الراعيين اﻷمريكي والروسي في تحقيق السلام الكامل في المنطقة، مقابل الانسحاب الكامل من اﻷراضي العربية المحتلة في عام ١٩٦٧.
    He is certainly the last person entitled to speak about compliance, given that the Security Council has adopted dozens of resolutions calling on Israel to withdraw from the occupied Arab territories and to work towards a just, lasting and comprehensive peace in the region. UN وأنا متأكد أنه هو آخر من يحق له التحدث عن الامتثال. هناك عشرات القرارات الصادرة عن مجلس الأمن تدعو إسرائيل إلى الانسحاب من الأراضي العربية المحتلة والتوصل إلى سلام شامل وعادل في المنطقة.
    While welcoming certain resolutions adopted by the international community, Israel continues to pay no attention to an incalculable number of resolutions adopted by the Security Council, the General Assembly and the United Nations in general, and by other multilateral international political bodies, which ask Israel to withdraw from the occupied Arab territories and respect international legitimacy. UN وفي الوقت الذي تتبجح فيه إسرائيل ببعض القرارات الدولية فإنها ما زالت تتحدى قرارات لا حصر لها اعتمدها مجلس الأمن والجمعية العامة ومنظمة الأمم المتحدة بشكل عام ومؤسسات سياسية دولية أخرى متعددة الأطراف دعت إلى انسحاب إسرائيل من الأراضي العربية المحتلة وانصياعها للشرعية الدولية.
    It is ironic that Israel also refers in its letter to United Nations documents, since in all those documents the United Nations condemns Israel's practices and asks it to withdraw from the occupied Arab territories and to cease its aggression against the Palestinian, Lebanese and Syrian peoples. UN ومما يبعث على السخرية أن إسرائيل تشير في رسالتها أيضا إلى وثائق صادرة عن الأمم المتحدة. وفي هذا المجال نؤكد أن جميع هذه الوثائق تدين بمجملها ممارسات إسرائيل وتطالبها بالانسحاب من الأراضي العربية المحتلة ووقف عدوانها على الشعب الفلسطيني واللبناني والسوري.
    (a) To withdraw fully from the occupied Arab territories, including the Syrian Golan to the line of 4 June 1967, and from the territories in southern Lebanon that are still occupied; UN أ - الانسحاب الكامل من الأراضي العربية المحتلة بما في ذلك الجولان السوري وحتى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967، والأراضي التي ما زالت محتلة في جنوب لبنان.
    Moreover, the passage of the most recent bill of the Israeli Parliament, which set stringent new conditions before any withdrawal from the occupied Arab territories illegally annexed by Israel can occur, contradicts and grossly violates, yet again, its obligations under international law. UN وعلاوة على ذلك، فإن اعتماد آخر قانون للبرلمان الإسرائيلي الذي يفرض شروطا جديدة صارمة قبل أي انسحاب من الأراضي العربية المحتلة التي ضمتها إسرائيل بطريقة غير قانونية يناقض وينتهك انتهاكا صارخا التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    His delegation hoped for a just and comprehensive peace and stressed the importance of the Arab peace initiative, which had offered peace, recognition and normal relations with Israel in exchange for withdrawal from the occupied Arab territories and the return of the refugees in implementation of the resolutions of international legitimacy. UN ويأمل وفده في السلام العادل والشامل، ويشدد على أهمية المبادرة العربية للسلام، التي عرضت السلام والاعتراف والعلاقات الطبيعية على إسرائيل مقابل الانسحاب من الأراضي العربية المحتلة وعودة اللاجئين، تنفيذا لقرارات الشرعية الدولية.
    The United Nations had a responsibility to take effective and immediate measures to stop Israeli terrorism against the countries of the region and to ensure its withdrawal from the occupied Arab territories. If Israel had complied with the relevant resolutions, a just, comprehensive and lasting settlement of the Middle East question could have been reached long ago. UN وأكد على أن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية اتخاذ تدابير فعالة وفورية لوقف الإرهاب الإسرائيلي ضد بلدان المنطقة ولضمان انسحابها من الأراضي العربية المحتلة ولو كانت إسرائيل قد امتثلت للقرارات ذات الصلة لأمكن منذ وقت طويل التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لمشكلة الشرق الأوسط.
    The representative of Israel tried, in vain, to misguide the international community. The world community today bears witness to Israel's persistent non-compliance with 40 Security Council and 600 General Assembly resolutions, all of which call upon Israel to withdraw from the occupied Arab territories so that a just and comprehensive peace can be established in the region. UN لقد حاول ممثل إسرائيل، عبثا، خداع المجتمع الدولي الذي يشهد عدم امتثال إسرائيل المتواصل لأربعين قرارا صدرت عن مجلس الأمن، وستمائة قرار صدرت عن الجمعية العامة، وجميعها تطالب إسرائيل بالانسحاب من الأراضي العربية المحتلة لإقامة سلام عادل وشامل في المنطقة.
    All Arab States that participated in the 2002 Beirut Summit endorsed the Arab peace initiative that offered Israel peace, recognition of the State of Israel and the normalization of relations with it, in exchange for Israel's withdrawal from the occupied Arab territories and the return of refugees. UN وقد عرضت جميع الدول العربية في مبادرة السلام العربية التي اعتُمدت في بيروت عام 2002 السلام على إسرائيل، والاعتراف بها وإقامة علاقات طبيعية معها، مقابل انسحابها من الأراضي العربية المحتلة وعودة اللاجئين.
    The Israeli occupying authority must respect the right of self-determination and withdraw from the occupied Arab territories in accordance with the Madrid terms of reference, the principle of land for peace and the relevant Security Council resolutions. UN 28 - واختتمت قائلة إن على سلطة الاحتلال الإسرائيلية يجب احترامها لحق تقرير المصير والانسحاب من الأراضي العربية المحتلة وفقا لشروط مدريد، ولمبدأ الأرض مقابل السلام، وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The disastrous situation in the Middle East can be brought to an end only if Israel can be convinced to implement the relevant United Nations resolutions and to withdraw from occupied Arab territories. UN إن الخروج من هذا الوضع الكارثي في منطقة الشرق الأوسط يكون بحمل إسرائيل على تطبيق قرارات الشرعية الدولية ذات الصلة والانسحاب من الأراضي العربية المحتلة.
    What the peace process needed was an Israeli partner that was really committed to a peace based on internationally recognized principles, particularly Israel's withdrawal from occupied Arab territories to the boundaries of 4 June 1967. UN إن ما تحتاج إليه عملية السلام هو شريك إسرائيلي ملتزم بحق بالتوصل إلى سلام يقوم على المبادئ المعترف بها دوليا، وبخاصة انسحاب إسرائيل من الأراضي العربية المحتلة إلى حدود 4 حزيران/يونيه 1967.
    " The League of Arab States, which supports the peace process on the basis of full Israeli withdrawal from the Arab territories occupied by Israel in 1967, reaffirms that the implementation of the Security Council resolutions adopted in this respect could be the most successful incentive to laying down the foundations of peace and development in the Middle East region. UN »إن جامعة الدول العربية التي تؤيد مسيرة السلام على أساس الانسحاب الاسرائيلي الكامل من اﻷراضي العربية المحتلة عام ١٩٦٧، تؤكد أن تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن الصادرة في هذا الشأن تعد أكبر حافز قوي نحو إرساء أسس السلام والاستقرار والتنمية في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Such a settlement would be predicated on total Israeli withdrawal from occupied Arab lands and the establishment of a Palestinian State, with Al-Quds al-Sharif as its capital. UN وستقوم هذه التسوية على الانسحاب الإسرائيلي التام من الأراضي العربية المحتلة وإقامة دولة فلسطينية عاصمتها مدينة القدس الشريف.
    As a matter of fact, United Nations organs, and especially the Security Council in many resolutions, have confirmed that East Jerusalem is an integral part of the Arab territories occupied since 1967, to which the Fourth Geneva Convention of 1949 is applicable. UN لقد أكدت هيئات اﻷمم المتحدة كافة وخاصة مجلس اﻷمن في العديد من قراراته، أن القدس الشرقية جزء لا يتجزأ من اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، تنطبق عليها اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩.
    Despite its possession of many weapons of mass destruction, it persists in using the excuse of the threat to its security as the basis for its refusal to withdraw from all occupied Arab territories — Palestine, the Syrian Golan Heights and southern Lebanon. UN كما أنها بالرغم من امتلاكها للعديد من أسلحة الدمار الشامل تتخذ من مقولة اﻷمن حجة لعدم انسحابها من اﻷراضي العربية المحتلة في فلسطين والجولان السوري وجنوب لبنان، وتنوه بعزمها على ضم أجزاء من هذه اﻷراضي للسيادة اﻹسرائيلية.
    Here, in this forum, I invite the Israeli representative to declare on behalf of his country that he will abide by international resolutions and will implement Security Council resolutions, especially Security Council resolutions 242 and 338, which call on Israel to withdraw from the Arab occupied territories. UN وهنا أتحدى مندوب إسرائيل أن يعلن في هذه القاعة في هذا المؤتمر، أنه باسم بلاده يتعهد باحترام قرارات الشرعية الدولية، يتعهد بتنفيذ قرارات مجلس الأمن، وخاصة القرارين 242 و338 اللذين يطلبان من إسرائيل الانسحاب من الأراضي العربية المحتلة.
    The Arab side accepted the initiative of His Highness Crown Prince Abdullah Bin Abdul-Aziz for the establishment of comprehensive peace with Israel after its total withdrawal from all the occupied Arab territories. UN أما الجانب العربي، فقد وافق على مبادرة سمو ولي العهد الأمير عبد الله بن عبد العزيز بإقامة سلام شامل مع إسرائيل بعد انسحابها الكامل من الأراضي العربية المحتلة.
    It considers East Jerusalem to be part of the Arab territory occupied since 1967 and does not recognize its annexation or the declaration of a “united” Jerusalem as the capital of Israel. UN ويرى أن القدس الشرقية هي جزء من اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧ ولا يعترف بضمها أو باﻹعلان عن " القدس الموحدة " بوصفها عاصمة إسرائيل.
    True to our consistent policy, we should state that the two parties should negotiate the permanent status of the Holy City in conformity with the principles of the Madrid peace agreement and taking into account the need to ensure full Israeli withdrawal from occupied Arab territory, including Jerusalem. UN ونرى انسجاما مع موقفنا الثابت أنه يترتب على الجانبين اﻹسرائيلي والفلسطيني التفاوض حول الوضع النهائي للمدينة المقدسة وذلك وفقا ﻷسس عملية مدريد للسلام وضرورة الانسحاب الكامل من اﻷراضي العربية المحتلة بما فيها القدس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more