"من الأراضي الفلسطينية المحتلة" - Translation from Arabic to English

    • from the occupied Palestinian territories
        
    • from the Occupied Palestinian Territory
        
    • of the Occupied Palestinian Territory
        
    • from the Palestinian territory occupied
        
    • of the Palestinian territories occupied
        
    • of the occupied Palestinian territories
        
    • from occupied Palestinian territory
        
    • from the Palestinian territories occupied
        
    • from inside the Occupied Palestinian Territory
        
    In that context, he noted that the issue of expulsion from the occupied Palestinian territories should not be controversial. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن قضية الطرد من الأراضي الفلسطينية المحتلة ينبغي ألا يكون فيها خلاف.
    From that viewpoint, Israel must withdraw from the occupied Palestinian territories and end its settlement policy. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه، يجب أن تنسحب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة وأن تنهي سياسة الاستيطان.
    A leading doctor from the Occupied Palestinian Territory was honoured for his contribution to MDGs 6 and 7, targets 7, 8 and 10. UN كما كرم طبيب بارز من الأراضي الفلسطينية المحتلة لمساهمته في الغايات 7 و8 و10 من الهدفين الإنمائيين للألفية 6 و 7.
    In Paris, the organization hosted a delegation of women from Viet Nam, seven women from the Occupied Palestinian Territory and one woman from Israel. UN وفي باريس، استضافت المنظمة وفدا من النساء الفيتناميات، وسبع نساء من الأراضي الفلسطينية المحتلة وامرأة من إسرائيل.
    In that regard, it must be emphasized that the Gaza Strip clearly remains part of the Occupied Palestinian Territory. UN وفي هذا الصدد، يجب التأكيد على أنه لا يزال من الواضح أن قطاع غزة جزء من الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The most important of those principles are, first, that Israel, the occupying Power, must withdraw from the Palestinian territory occupied since 1967, including East Jerusalem, and from the other occupied Arab territories. UN وأهم تلك المبادئ، أولاً، أن تنسحب إسرائيل، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، من الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، بما في ذلك القدس الشرقية، ومن الأراضي العربية المحتلة الأخرى.
    We affirm that East Jerusalem is an integral part of the Palestinian territories occupied in 1967 and that all the measures taken by the Israeli occupation authorities there are baseless and invalid in law and in governance, bringing about no change to the city's legal status as an occupied city or its political status as the capital of the State of Palestine. UN :: التأكيد على أن القدس الشرقية جزء لا يتجزأ من الأراضي الفلسطينية المحتلة عام 1967 وأن جميع الإجراءات التي تقوم بها سلطات الاحتلال الإسرائيلي فيها باطلة ومنعدمة قانونا وحكما ولا يترتب عليها إحداث أي تغيير على وضع المدينة القانوني كمدينة محتلة ولا على وضعها السياسي باعتبارها عاصمة لدولة فلسطين.
    This wall represents, among other things, the virtual annexation of 16 per cent of the occupied Palestinian territories. UN وسيمثل هذا الجدار، ضمن أمور أخرى، الضم الفعلي لنسبة 16 في المائة من الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    His delegation stressed the importance of the Department's annual programmes for Palestinian broadcasters and journalists from the occupied Palestinian territories. UN وقال أن وفده يؤكد على أهمية البرامج التدريبية السنوية للمذيعين والصحفيين الفلسطينيين من الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The Quartet's peace plan is also based on the principle of Israeli withdrawal from the occupied Palestinian territories in exchange for durable peace. UN كذلك خطة السلام التي وضعتها اللجنة الرباعية تقوم على مبدأ انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل سلام دائم.
    The only way to break the cycle of violence is the withdrawal of Israel from the occupied Palestinian territories in conformity with the relevant Security Council resolutions. UN وإن الحل الوحيد لكسر حلقة العنف هو الانسحاب الإسرائيلي الكامل من الأراضي الفلسطينية المحتلة وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    Israel must immediately refrain from open coercion in the guise of retaliation and must withdraw its troops unconditionally from the occupied Palestinian territories. UN ويتعين على إسرائيل أن تتخلى فورا عن ادعائها السافر بضرورة الرد بالمثل وأن تسحب جيوشها بدون شروط من الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    It commended the release of Palestinian prisoners, and called for the withdrawal of Israel from the occupied Palestinian territories. UN وأثنت على الإفراج عن السجناء الفلسطينيين، ودعت إلى انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Many useful meetings had been held with representatives of Palestinian non-governmental organizations (NGOs) and notable personalities who had travelled from the Occupied Palestinian Territory to discuss the human rights situation in the West Bank, Jerusalem and Gaza. UN وعُقدت اجتماعات كثيرة مفيدة مع ممثلي منظمات فلسطينية غير حكومية وشخصيات مرموقة فلسطينية الذين سافروا من الأراضي الفلسطينية المحتلة لمناقشة حالة حقوق الإنسان في الضفة الغربية والقدس وغزة.
    In accordance with international law and the State party's own legislation on nationality, the Committee urges the State party to discontinue the practice of withdrawing nationality from persons originating from the Occupied Palestinian Territory. UN ووفقاً للقانون الدولي وتشريعات الدولة الطرف بشأن الجنسية، تحث اللجنة الدولة الطرف على وقف ممارسة سحب الجنسية من الأشخاص الذين أصلهم من الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The programme, he said, was useful in offering an annual training programme for Palestinian broadcasters and journalists from the Occupied Palestinian Territory to assist them in developing their media capacity and skills. UN وقال إن البرنامج كان مفيدا، حيث إنه وفر تدريبا سنويا للإذاعيين والصحفيين الفلسطينيين من الأراضي الفلسطينية المحتلة لمساعدتهم على تطوير قدراتهم ومهاراتهم الإعلامية.
    I would also like to take this opportunity to congratulate recipients of the United Nations Development Programme Youth Poverty Eradication Awards, namely Samuel Magassosso from Mozambique, Edith Castillo Núñez from Panama, Bessie Maruia from Papua New Guinea, Mirzokhaydar Isoev from Tajikistan, and Bader Zama'rah from the Occupied Palestinian Territory. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لتهنئة الحائزين على جوائز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للقضاء على الفقر من الشباب، وهم سامويل ماغاسوسو من موزامبيق، واديث كاستيلو نونيز من بنما، وبيسي مارويا من بابوا غينيا الجديدة، وميرزاحيدر اسويف من طاجيكستان، وبدر زمعرة من الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    In that connection, it must be emphasized that the Gaza Strip clearly remains a part of the Occupied Palestinian Territory. UN وفي هذا الصدد، يجب التأكيد على أنه من الواضح أن قطاع غزة لا يزال جزءاً من الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Construction commenced on 275 new buildings in 53 settlements; 81 per cent were located in areas of the Occupied Palestinian Territory now west of the separation wall. UN وبدأ إنشاء 275 مبنى جديدا في 53 مستوطنة؛ توجد 81 في المائة منها في مناطق من الأراضي الفلسطينية المحتلة أصبحت تقع الآن غرب جدار الفصل.
    Outreach and public information activities were carried out to inform populations in the affected areas in the Northern West Bank of the Occupied Palestinian Territory about the existence of the Office of the Register of Damage and the possibility of and requirements for filing a claim for registration of damage. UN وتم الاضطلاع بأنشطة الدعوة والإعلام لإبلاغ سكان المناطق المتضررة في شمال الضفة الغربية من الأراضي الفلسطينية المحتلة بوجود مكتب السجل وإمكانية ملء مطالبة لتسجيل وقوع ضرر، والشروط اللازمة لذلك.
    (a) The withdrawal of Israel from the Palestinian territory occupied since 1967; UN (أ) انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ سنة 1967؛
    3 - Affirms its support to the stand of the State of Palestine resting on holding fast to sovereignty over Al-Quds Al-Sharif, including the Holy Haram in Al-Quds Al-Sharif and all the Christian and Muslim holy places which are part of the Palestinian territories occupied since June, 1967. Also affirms that Al-Quds Al-Sharif is the capital of the independent State of Palestine. UN 3- يؤكد دعم موقف دولة فلسطين الذي يستند إلى التمسك بالسيادة على القدس الشريف، بما فيها الحرم القدسي الشريف وجميع الأماكن المقدسة المسيحية والإسلامية التي تشكل جزءاً من الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ يونيه 1967، كما يؤكد أن القدس الشريف عاصمة دولة فلسطين المستقلة.
    The exit, though significant in that it set a precedent, was 38 years too late and was done in a manner that left the Gaza Strip and its 1.3 million inhabitants prisoners, denied access to the rest of the world and to the other parts of the occupied Palestinian territories. UN فمع أن الخروج كان مهما لأنه شكّل سابقة، فإنه جاء متأخرا 38 سنة وبطريقة تركت قطاع غزة وسكانه البالغ عددهم 1.3 مليون نسمة في سجن كبير، مانعة عليهم السفر إلى بقية أنحاء العالم وإلى الأجزاء الأخرى من الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    On the contrary, we are so fully 110 per cent in support of Palestine that we feel that this resolution does not go far enough in condemning Israel and demanding that Israel immediately withdraw from occupied Palestinian territory. UN على العكس، نحن نؤيد فلسطين تماما وبنسبة 110 في المائة لدرجة أننا نرى أن هذا القرار لا يذهب إلى الحد الكافي في إدانة إسرائيل والمطالبة بانسحاب إسرائيل على الفور من الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    18. Also calls once again upon Israel to withdraw from the Palestinian territories occupied since 1967, including East Jerusalem, in accordance with the relevant resolutions of the United Nations and the Commission on Human Rights, as a basic condition for achieving a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East; UN 18- تطلب أيضاً مرة أخرى إلى إسرائيل أن تنسحب من الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، وفقاً لقرارات الأمم المتحدة وقرارات لجنة حقوق الإنسان ذات الصلة، باعتبار ذلك شرطاً أساسياً لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط؛
    On 17 March 2009, at 0844 hours, on the outskirts of Mays al-Jabal, on the Palestinian-Lebanese border near point BP30, the Israeli enemy used a pump to pump water from inside the Occupied Palestinian Territory towards Lebanese territory. UN - بتاريخ 17 آذار/مارس 2009 الساعة 44/08، في خراج بلدة ميس الجبل، على الحدود اللبنانية الفلسطينية قرب النقطة BP30، قام العدو الإسرائيلي بضخ المياه من الأراضي الفلسطينية المحتلة باتجاه الأراضي اللبنانية عبر مضخة للمياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more