"من الأراضي المحتلة" - Translation from Arabic to English

    • from the occupied territories
        
    • of the occupied territories
        
    • from occupied territories
        
    • from occupied territory
        
    • from the territories occupied
        
    • from the occupied territory
        
    • of the occupied territory
        
    • Persons from the Occupied
        
    • in the occupied territories
        
    • of the territories occupied
        
    • from the territories to
        
    • of occupied territory
        
    • from territories occupied
        
    • territoire occupé
        
    Therefore, the armed forces of Armenia should, first and foremost, withdraw from the occupied territories of Azerbaijan. UN وعليه، ينبغي للقوات المسلحة الأرمينية، أولاً وقبل كل شيء، أن تنسحب من الأراضي المحتلة الأذربيجانية.
    Hence, the international community is today deprived of any access to objective information from the occupied territories. UN ذلك ما يمنع المجتمع الدولي اليوم من الحصول على أي معلومات موضوعية من الأراضي المحتلة.
    Once Armenian troops were withdrawn from the occupied territories, all transport routes, including the Lachin corridor, could be used by all parties. UN وحال انسحاب القوات الأرمنية من الأراضي المحتلة يمكن استخدام جميع ممرات النقل، بما فيها ممر لاشين، من قبل جميع الأطراف.
    Closures have severely restricted the freedom of movement of Palestinians between parts of the occupied territories as well as their access to Jerusalem. UN وقد أدى اﻹغلاق إلى تقييد شديد لحرية تنقل الفلسطينيين بين أجزاء من اﻷراضي المحتلة ولدخولهم مدينة القدس.
    Algeria reiterated its condemnation of Israel's occupation of the Syrian Golan and called upon Israel to withdraw from occupied territories. UN وأكدت الجزائر مجددا إدانتها احتلال إسرائيل للجولان السوري، ودعت إسرائيل إلى الانسحاب من الأراضي المحتلة.
    In the three countries, the Special Committee met with 33 witnesses, including representatives of Palestinian, Israeli and Syrian non-governmental organizations (NGOs) from the occupied territories, Israel and the Syrian Arab Republic. UN وعقدت اللجنة الخاصة في البلدان الثلاثة لقاءات مع 33 شاهدا، بما في ذلك ممثلون عن منظمات غير حكومية فلسطينية وإسرائيلية وسورية من الأراضي المحتلة وإسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    The Assembly reaffirmed the inalienable right of the population expelled from the occupied territories to return to their homes. UN وأكدت الجمعية العامة من جديد الحق غير القابل للتصرف للسكان المبعدين من الأراضي المحتلة في العودة إلى ديارهم.
    The vast majority come from the occupied territories in the east. UN والغالبية العظمى منهم وافدون من الأراضي المحتلة في الشرق.
    This will lead to the liberation of the Lachin district within the framework of the same withdrawal process of Armenian forces from the occupied territories. UN وسيؤدي هذا الأمر إلى تحرير مقاطعة لاشين ضمن إطار ذات عملية انسحاب القوات الأرمينية من الأراضي المحتلة.
    To reach that point it is necessary to ensure complete withdrawal of Armenian troops from the occupied territories of Azerbaijan. UN وللوصول إلى هذه النقطة، ينبغي كفالة الانسحاب التام للقوات الأرمينية من الأراضي المحتلة في أذربيجان.
    In particular, efforts must be made to bring about a full Israeli withdrawal from the occupied territories. UN وعلى وجه الخصوص يجب بذل الجهود لتحقيق انسحاب إسرائيلي من الأراضي المحتلة.
    The colonization Settlement-building must cease, and the Israeli armed forces must withdraw from the occupied territories, as required demanded by the Security Council. UN ويجب أن تتوقف عملية بناء المستوطنات ولا بد أن تنسحب القوات الإسرائيلية المسلحة من الأراضي المحتلة بالصورة التي يطلبها مجلس الأمن.
    And that was happening at a time when, generally speaking, peace moves based on Israel's withdrawal from the occupied territories were supposed to be taking place. UN ويتم ذلك في الوقت الذي يفترض فيه بصفة عامة أن يتم اتخاذ خطوات سلمية تقوم على انسحاب إسرائيل من الأراضي المحتلة.
    We firmly believe that there must be an immediate withdrawal by Israel from the occupied territories. UN ونحن نؤمن بوجوب انسحاب إسرائيل الفوري من الأراضي المحتلة.
    The Israeli authorities can stop the water supply to parts of the occupied territories. UN وتستطيع السلطات اﻹسرائيلية إيقاف إمدادات المياه إلى أجزاء من اﻷراضي المحتلة.
    Israeli demolitions of Palestinian homes in Jerusalem and other parts of the occupied territories continued. UN وما زالت إسرائيل تمارس أعمال تدمير منازل الفلسطينيين بالقدس وبمناطق أخرى من اﻷراضي المحتلة.
    Today, between 60 and 70 per cent of the occupied territories are still in Israeli hands, either in the hands of the military forces or in the hands of the settlers. UN وهناك اليوم ما بين ٦٠ في المائة و ٧٠ في المائة من اﻷراضي المحتلة في أيدي الاسرائيليين، سواء في أيدي قوات الاحتلال العسكري أو في أيدي المستوطنين الاسرائيليين.
    Israel must recognize this and must comply with Security Council resolutions on withdrawal from occupied territories. UN لا بد أن تعترف إسرائيل بذلك، ولا بد أن تمتثل لقرارات مجلس الأمن بشأن الانسحاب من الأراضي المحتلة.
    " Individual or mass forcible transfers, as well as deportations of protected persons from occupied territory to the territory of the Occupying Power or to that of any other country, occupied or not, are prohibited, regardless of their motive. UN ' ' يحظر النقل الجبري الجماعي أو الفردي للأشخاص المحميين أو نفيهم من الأراضي المحتلة إلى أراضي دولة الاحتلال أو إلى أراضي أي دولة أخري، محتلة أو غير محتلة، أيا كانت دواعيه.
    All Arab countries had pledged to end the conflict and accede to a permanent peace agreement on the basis of an Israeli withdrawal from the territories occupied since 1967. UN وقد تعهدت جميع البلدان العربية بإنهاء النزاع وإبرام اتفاق سلام دائم على أساس الانسحاب الإسرائيلي من الأراضي المحتلة منذ عام 1967.
    He noted, however, that the situation had also led to the emigration of a third of the Turkish Cypriot population from the occupied territory. UN واستدرك قائلا إن الوضع قد أدى أيضا إلى هجرة ثلث سكان قبرص اﻷتراك من اﻷراضي المحتلة.
    The operative part affirms that Israel, the occupying Power, has no sovereignty over any part of the occupied territory. UN ومنطوق المشروع يؤكد أن إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال لا سيادة لها على أي جزء من الأراضي المحتلة.
    14. According to the Ministry for Internally Displaced Persons from the occupied territories, Accommodation and Refugees of Georgia, as at the end of March 2012, there were 265,295 registered internally displaced persons. UN 14 - ووفقاً لما أفادت به وزارة شؤون المشردين داخلياً من الأراضي المحتلة والإيـــواء واللاجئين في جورجيا، كان عدد المشردين داخلياً المسجّلين يبلـغ 295 265 في 31 آذار/مارس 2012.
    We urge Israel to stop settlement activity in East Jerusalem and elsewhere in the occupied territories. UN ونحث إسرائيل على وقف اﻷنشطة الاستيطانية في القدس الشرقية وفي أي مكان من اﻷراضي المحتلة.
    In this connection, we wish to reaffirm that that Holy City, which is at the core of the Palestinian problem, is an integral part of the territories occupied since 1967. UN وفي هذا الخصوص، نود أن نعيد التأكيد على أن المدينة المقدسة، التي تعد لب القضية الفلسطينية، جزء لا يتجزأ من اﻷراضي المحتلة منذ ٩٦٧١.
    230. On 11 March, the Knesset extended emergency regulations allowing the punishment of employers for allowing workers from the territories to spend the night in Israel without permits. (Jerusalem Post, 12 March) UN ٢٣٠ - وفي ١١ آذار/ مارس، مدد الكنيست لائحة للطوارئ تتيح معاقبة المستخدمين الذين يسمحون للعمال من اﻷراضي المحتلة بقضاء الليل في إسرائيل دون إذن. )جروسالم بوست، ١٢ آذار/ مارس(
    And the nature of the wall led them to tell the Committee that they had got the impression that the wall is to be a permanent border between Israel and the occupied territories, thereby annexing considerable portions of occupied territory to Israel. UN وطبيعة بناء الجدار دفعتهم إلى إبلاغ اللجنة بالانطباع الذي تكوَّن لديهم ومفاده أن الجدار سيكون الحد الدائم الذي يفصل بين إسرائيل والأراضي المحتلة، وبذلك، سيؤدي إلى ضم أجزاء كبيرة من الأراضي المحتلة إلى إسرائيل.
    Israel must implement relevant United Nations resolutions, including Security Council resolution 497 (1981), and withdraw from territories occupied in 1967. UN ويجب على إسرائيل تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك قرار مجلس الأمن 497 (1981)، والانسحاب من الأراضي المحتلة في عام 1967.
    Comme il a été indiqué dans l’affaire List et consorts, la politique de la «terre brûlée» appliquée par la puissance occupante qui se retire d’un territoire occupé est jugée légitime à condition qu’elle réponde à une impérieuse nécessité militaire. UN وكما تمت اﻹشارة إلى ذلك في قضية ليست وآخرين، فإن سياسة " اﻷرض المحروقة " التي تنتهجها دولــة محتلــة أثنــاء انسحابها من اﻷراضي المحتلة مشروعة إذا اقتضتها ضرورة عسكرية ملحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more