"من الأراضي الوطنية" - Translation from Arabic to English

    • of the national territory
        
    • from the national territory
        
    • of national territory
        
    • from national territory
        
    • of its national territory
        
    • national territorial unit
        
    • the national territory of
        
    About 35 per cent of the national territory belonged to indigenous communities. UN وأوضحت أن قرابة 35 في المائة من الأراضي الوطنية تعود إلى المجتمعات الأصلية.
    In the interests of biological diversity, it had set up a national network of protected areas, covering 18 per cent of the national territory. UN ومن أجل مصلحة التنوع البيولوجي أنشأت شبكة وطنية للمناطق المحمية، تغطي 18 في المائة من الأراضي الوطنية.
    Coco Island, located in the Pacific Ocean, forms a part of the national territory. UN وتشكل جزيرة كوكو الواقعة في المحيط الهادئ جزءاً من الأراضي الوطنية.
    Furthermore, a Timorese national shall not be expelled or expatriated from the national territory. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز طرد مواطن تيموري من الأراضي الوطنية أو تسليمه.
    This is due to the fact that 37 per cent of national territory remains contaminated by UXO. UN وسبب هذا أن 37 في المائة من الأراضي الوطنية ما زالت تلوثها الذخيرة غير المنفجرة.
    Today there are 710 reservations occupying an area of approximately 32 million hectares, corresponding to 27 per cent of the national territory. UN ويوجد اليوم 710 من المحميات تشغل منطقة مساحتها حوالى 32 مليون هكتار، تعادل 27 في المائة من الأراضي الوطنية.
    By the end of 2007, that area should extend to 29 per cent of the national territory. UN وبنهاية عام 2007، سوف تمتد تلك المنطقة لتشغل 29 في المائة من الأراضي الوطنية.
    About 12 per cent of the national territory had been declared indigenous land, thus guaranteeing the inhabitants the exclusive right to use the natural resources there. UN ونحو 12 في المائة من الأراضي الوطنية قد أعلنت أراضي للشعوب الأصلية، من ثم ضمان الحق الحصري لسكانها في استخدام الموارد الطبيعية هناك.
    Protected areas account for a total area of 2 315 000 hectares, or 6.95% of the national territory. UN وتغطي المناطق المحمية مساحة يبلغ مجموعها 000 315 2 هكتار أي 6.95 في المائة من الأراضي الوطنية.
    A preliminary survey conducted in 2008 had shown that 88 per cent of the country's communes were affected, which meant that the total contaminated area amounted to 21.12 per cent of the national territory. UN ووفقاً لدراسة أولية أُنجزت في عام 2002، فإن التلوث يطال نسبة 88 في المائة من بلديات فييت نام، وتغطي المنطقـة الملوّثة وفقاً لذلك نسبة 21.12 في المائة من الأراضي الوطنية.
    Overall, surveys reduced the area suspected to be affected from an ill-defined 30 per cent to a conservative estimate of less than 1 per cent of the national territory. UN وعموماً، فقد خفضت دراسات استقصائية من حجم المنطقة المشتبه بتضررها من نسبة حددت خطئاً بـ 30 في المائة إلى تقدير متحفظ يقل عن واحد في المائة من الأراضي الوطنية.
    1) The extradition and expulsion of Angolan citizens of the national territory is not permitted. UN 1 - لا يُسمح بتسليم أو إبعاد المواطنين الأنغوليين من الأراضي الوطنية.
    The programme which was introduced in two sub-regions is now being implemented in 50 sub-regions, covering 93 per cent of the national territory. UN وهذا البرنامج الذي استحدث في البداية في منطقتين فرعيتين يجري تنفيذه الآن في 50 منطقة فرعية، تغطي 93 في المائة من الأراضي الوطنية.
    In addition, Colombia has recognized 29 per cent of the national territory as the collective property of indigenous communities, and that property cannot be taken away by proscription, seized or transferred. UN ثم إن كولومبيا اعترفت بأن 29 من الأراضي الوطنية ملكية جماعية لمجتمعات الشعوب الأصلية وأن هذه الممتلكات غير قابلة للتصرف ولا يجوز مصادرتها وتحويلها.
    From 1990 to 2005, it increased from 2,608,213 to 3,201,673 hectares, representing 24 and 30 per cent of the national territory, respectively. UN ففي الفترة من عام 1990 إلى عام 2005، ازدادت هذه المساحة من 213 608 2 إلى 673 201 3 هكتارا، وهي مساحة تمثل 24 و 30 في المائة من الأراضي الوطنية على التوالي.
    Cuban law also envisages that any individual suspected of carrying out terrorist acts or any other act of a criminal nature shall be denied entry into the country, permanently or temporarily, or shall be expelled from the national territory. UN وينص القانون الكوبي أيضا على حرمان أي شخص يشتبه في إرتكابه لأعمال إرهابية أو أي عمل آخر يتسم بطبيعة إجرامية من الدخول إلى البلد، بصفة دائمة أو مؤقتة، أو طرده من الأراضي الوطنية.
    Salvadoran legislation contains no specific provision ordering the exclusion or expulsion of terrorists from the national territory, because terrorist acts are regarded as serious crimes and the legal system provides for these crimes to be punished either in national courts or in foreign courts, when extradition of the accused is granted. UN لا يوجد داخل التشريع السلفادوري أي قانون معيـّن ينظِّم استبعاد أو طرد الإرهابيين من الأراضي الوطنية لأن أعمال الإرهاب تعتبر جرائم خطيرة ويقضي النظام القانوني بالمعاقبة على تلك الجرائم سواء داخل المحاكم الوطنية أو الخارجية عند الموافقة على تسليم المتهم إلى بلده.
    73. JS3 noted progress in the demarcation and titling of indigenous territories; there are 21 titled territories, between them accounting for 28.14 per cent of national territory. UN 73- ولاحظت الورقة المشتركة 3 إحراز تقدم في تحديد الأقاليم الأصلية وتسجيلها: فقد بلغ عدد الأقاليم المسجلة 21 إقليماً أي ما يعادل 28.14 في المائة من الأراضي الوطنية.
    a National criteria on transfers: departure of equipment from national territory. UN (أ) المعايير الوطنية للنقل: مغادرة المعدات من الأراضي الوطنية الإسرائيلية.
    The Argentine Republic reaffirms its sovereignty rights over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, which are part of its national territory. UN وتؤكد جمهورية الأرجنتين من جديد حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي هي جزء لا يتجزأ من الأراضي الوطنية.
    The United States should leave the national territory of Puerto Rico, withdraw all its repressive and armed forces and release the compatriots languishing in the jails of the United States. UN وينبغي للولايات المتحدة أن تخرج من الأراضي الوطنية لبورتوريكو وأن تسحب جميع قواتها القمعية والمسلحة وأن تفرج عن المواطنين القابعين في سجون الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more