"من الأرواح البريئة" - Translation from Arabic to English

    • innocent lives
        
    innocent lives are lost in huge numbers on a daily basis as a result of the use of those weapons. UN ويتم فقدان أعداد ضخمة من الأرواح البريئة يوميا نتيجة لاستخدام تلك الأسلحة.
    And for an island with a small population, the loss of 143 innocent lives is an unparalleled experience. UN وبالنسبة لجزيرة عدد سكانها صغير، فإن فقدان 143 من الأرواح البريئة تجربة لا نظير لها.
    Our peoples share the sense of outrage and pain, especially for the loss of so many innocent lives. UN إن شعبينا يشاركان الشعور بالغضب والألم وخصوصاً لفقدان هذا القدر الكبير من الأرواح البريئة.
    Each year, small arms and light weapons claim half a million innocent lives. UN وفي كل سنة تحصد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة نصف مليون من الأرواح البريئة.
    As we begin to look into our agenda for this session, we must remain focused on the issues affecting many innocent lives in Palestine. UN وإذ نبدأ بالنظر في جدول الأعمال لهذه الدورة، يجب أن نركز على المسائل التي تمس العديد من الأرواح البريئة في فلسطين.
    Coupled with poverty, disease, floods, droughts and conflicts, they continue to take many innocent lives. UN وإذ تقترن هذه المشاكل بالفقـر، والمرض، والفيضانات، والجفاف والصراعات، لا تنفك تزهق الكثير من الأرواح البريئة.
    The loss of almost 3,000 innocent lives in a single day is so painful. UN إن فقدان ما يقرب من 000 3 من الأرواح البريئة في يوم واحد لهو حقا أمر موجع.
    Two nuclear weapons mean hundreds of thousands of innocent lives. Open Subtitles قنبلتان نوويتان تعني مئات الآلاف من الأرواح البريئة
    These terror attacks have claimed many innocent lives Open Subtitles هذه الهجمات الإرهابية حصدتْ العديد من الأرواح البريئة
    This is imperative to stop the bloodshed and to avert a return to the vicious cycle of violence that has consumed so many innocent lives and wrought vast destruction and devastation on our people. UN وهذه ضرورة لا بد منها لوقف سفك الدماء وتجنب الانتكاس إلى دورة العنف المفرغة التي طالما افترست العديد من الأرواح البريئة وألحقت بشعبنا دمارا وخرابا هائلين.
    In this regard, we believe that direct negotiations between the parties are the ideal means for overcoming the situations of violence that constantly affect the region, causing the loss of many innocent lives. UN وفي هذا الصدد، نرى أن المفاوضات المباشرة بين الأطراف هي الوسيلة المثلى للتغلب على حالات العنف التي تؤثر على المنطقة باستمرار، مسببة فقدان العديد من الأرواح البريئة.
    Like virtually every nation in the world, Brazil was shocked by the abhorrent terrorist acts in New York and Washington, which cost so many innocent lives. UN إن البرازيل، شأن كل أمة في العالم، فجعت من جراء الأعمال الإرهابية المقيتة التي حدثت في نيويورك وواشنطن والتي ذهب ضحيتها هذا العدد الكبير من الأرواح البريئة.
    The representative of Frente POLISARIO said that for 24 years, the Saharan people had struggled against the Moroccan occupier to achieve their freedom and national independence, at the cost of a large number of innocent lives. UN وقال ممثل جبهة البوليساريـو إن الشعـب الصحــراوي قد ناضل على مدى 24 سنة ضد المحتل المغربي لنيل حريته واستقلاله الوطني، ودفع ثمنا لذلك عدد كبير من الأرواح البريئة.
    We deplore equally the terrorist acts that have claimed many innocent lives in Israel and Israel's disproportionate military incursion into the occupied territories. UN وفي الوقت نفسه، نستنكر الأعمال الإرهابية التي أودت بحياة الكثير من الأرواح البريئة في إسرائيل والاجتياح العسكري الإسرائيلي غير المتناسب للأراضي المحتلة.
    For the first time in decades, nations and individuals allowed themselves to dream that the conflict that had raged for so long and had claimed so many innocent lives could be rendered a relic of history. UN ولأول مرة منذ عقود، سمحت الأمم والأفراد لأنفسهم بأن يراودهم الحلم بأن الصراع الذي احتدم فترة طويلة وراح ضحيته العديد من الأرواح البريئة يمكن أن يصبح أثرا في ذمة التاريخ.
    Many innocent lives continue to be wasted, with people killed or maimed and multitudes displaced by heinous acts designed to undermine and destabilize the collective efforts of the international community to achieve peace and security for our societies. UN فكثير من الأرواح البريئة لا تزال تهدر، ويقتل أناس أو يشوهون، بينما تهجر أعداد غفيرة من جراء أفعال شنيعة مقصود منها أن تزعزع وتقوض الجهود الجماعية للجماعة الدولية لتحقيق السلم والأمن لمجتمعاتنا.
    Several instances of terrorist attacks continue to surface in different parts of the world, involving the loss of innocent lives and vast destruction of properties. UN ولا تزال تحدث هجمات إرهابية عديدة في مختلف مناطق العالم، وتؤدي إلى إيقاع خسائر من الأرواح البريئة وتدمير واسع في الممتلكات.
    The recent tragic events that have claimed so many innocent lives are a painful reminder of the fact that international terrorism continues to represent a serious threat to peace and security in the world. UN والأحداث المأساوية الأخيرة التي أزهقت عددا كبيرا من الأرواح البريئة هي تذكير مؤلم بحقيقة أن الإرهاب الدولي ما زال يمثل تهديدا خطيرا للسلم والأمن في العالم.
    Recently, we witnessed terrorist bombings in Uganda by the group Al-Shabaab, which caused the loss of many innocent lives and the destruction of property. UN ولقد شهدنا مؤخراً تفجيرات إرهابية في أوغندا قامت بها جماعة الشباب، وسببت خسارة العديد من الأرواح البريئة وتدمير الممتلكات.
    The world community cannot remain idle as Israel continues to flagrantly and blatantly breach international law, destroying thousands of innocent lives and undermining the principles of international law and our international system as a whole in the process. UN وليس بوسع المجتمع الدولي أن يظل خاملا بينما تواصل إسرائيل انتهاك القانون الدولي بشكل صارخ وفاضح، وإزهاق الآلاف من الأرواح البريئة وتقويض مبادئ القانون الدولي ونظامنا الدولي ككل في هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more