"من الأصعب" - Translation from Arabic to English

    • more difficult
        
    • it harder
        
    • harder to
        
    • much harder
        
    • it is harder
        
    • even harder
        
    • little tough to do
        
    • 's harder
        
    • the harder it
        
    No travel costs would be incurred in this case but maintenance of uniform standards may be more difficult. UN ولن تترتب على ذلك أي تكاليف سفر، ولكن قد يكون من الأصعب الحفاظ على معايير موحدة.
    It was therefore much more difficult for them to break down traditional barriers to access political power. UN وهذا جعل من الأصعب جدا عليهن أن يحطمن الحواجز التقليدية بغية الوصول إلى السلطة السياسية.
    In short, it has become more difficult to achieve the goals of the OST as today the space environment is more dangerous than ever. UN وباختصار، أضحى من الأصعب بلوغ أهداف معاهدة الفضاء الخارجي إذ إن البيئة الفضائية أخطر الآن مما كانت عليه في أي وقت مضى.
    Offences can therefore be prosecuted under various charges, which makes it harder to extract precise data. UN ولذلك يمكن ملاحقة مرتكبي الجرائم قضائياً في إطار اتهامات مختلفة، مما يجعل من الأصعب الحصول على بيانات دقيقة.
    The more networks there are, the more difficult it will be for the GCO to interact with them and provide managerial and substantive feedback. UN فكلما زاد عدد الشبكات كان من الأصعب على مكتب الاتفاق العالمي التفاعل معها وتقديم التغذية المرتدة الإدارية والفنية.
    The absence of system-wide common rules and processes, in many instances, makes it more difficult to leverage synergies across agencies. UN وأن عدم وجود قواعد وعمليات مشتركة على نطاق المنظومة يجعل من الأصعب تحقيق التآزر بين الوكالات.
    The goal of a society for all had become even more difficult to achieve. UN بل أصبح من الأصعب تحقيق الهدف المتمثل في إقامة مجتمع للجميع.
    It becomes more difficult for leaders to make compromises as the depth of feeling and emotion among their constituencies increases. UN ويُصبح من الأصعب أن يقدم الزعماء تنازلات، حيث تزداد قوة المشاعر والعواطف لدى الفئات التي يمثلوﻧﻬا.
    The floor of the cell was almost entirely soaked, which made it even more difficult for the detainee to find a place to rest. UN وأرضية الزنزانة شبه مشبعة بالبلل، مما يجعل من الأصعب أيضاً على الشخص المحتجز أن يجد مكاناً يستريح فيه.
    It becomes even more difficult where prostitution is practised in a more subtle and unconventional forms. UN بل إنـه يصبح من الأصعب عندما يُمارَس البغاء بأشكال أكثر مكرا وغير تقليدية.
    This has made it more difficult for Governments to determine the adequate size of stabilization funds. UN وجعل ذلك من الأصعب على الحكومات تحديد الحجم الملائم من صناديق تحقيق الاستقرار.
    It will be more difficult to get access to funding and exports will fall because the crisis reduces demand. UN وسيكون من الأصعب الحصول على سبل للتمويل وسوف تنخفض الصادرات لأن الأزمة تقلل الطلب.
    The more networks there are, the more difficult it will be for the GCO to interact with them and provide managerial and substantive feedback. UN فكلما زاد عدد الشبكات كان من الأصعب على مكتب الاتفاق العالمي التفاعل معها وتقديم التغذية المرتدة الإدارية والفنية.
    It becomes more difficult for leaders to make compromises as the depth of feeling and emotion among their constituencies increases. UN ويُصبح من الأصعب أن يقدم الزعماء تنازلات، حيث يزداد عمق المشاعر والعواطف لدى الفئات التي يمثلونها.
    Identifying regional institutions to fulfil a similar role is likely to be more difficult. UN وربما يكون من الأصعب تعيين مؤسسات إقليمية تقوم بدور مماثل.
    The longer the range of the missile, the more difficult it is to attain a low CEP. UN وكلما زاد مدى القذيفة، كان من الأصعب الوصول إلى احتمالات منخفضة للخطأ الدائري.
    Whether and how such flexibility had worked out in the interest of development in practice was more difficult to ascertain, though there were concrete examples of direct positive effects. UN ويظل من الأصعب التأكيد على ما إذا كانت مثل هذه المرونة قد كانت لصالح التنمية وكيفية ذلك، على الرغم من وجود أمثلة ملموسة لآثارها الإيجابية المباشرة.
    While the quantity and quality of its own online production have remained high, coverage in the mainstream media has declined as Al-Qaida has found it harder to claim relevance to the main issues of the Muslim world. UN وفيما ظل إنتاجها المعروض على شبكة الإنترنت عاليا كمّا وكيفا، فإن التغطية في وسائل الإعلام الرئيسية انخفضت لأن القاعدة وجدت أن من الأصعب عليها أن تدعي الصلة مع القضايا الكبرى في العالم الإسلامي.
    This outcome would make it that much harder for us to actively pursue further initiatives and cooperation. UN وستجعل هذه النتيجة من الأصعب علينا مواصلة تقديم مبادرات أخرى والاستمرار في التعاون.
    But it is harder to explain that we keep these priorities hostage to each other, to the extent that we end up in a total deadlock and at an impasse. UN لكن من الأصعب تفسير بقاء هذه الأولويات رهينة بعضها البعض فيؤول الأمر إلى طريق مسدود.
    Given this view, it is even harder to fathom the purpose of a draft resolution requesting such an opinion from the International Court of Justice this year, when further steps to control and eliminate nuclear weapons are being taken, negotiated or contemplated. UN وفي ضوء هذا الموقف، يصبح من اﻷصعب فهم المقصود من مشروع قرار يطلب هذه الفتوى من محكمة العدل الدولية في هذا العام الذي يجري فيه اتخاذ خطوات إضافية لتحديد وإزالة اﻷسلحة النووية، أو التفاوض بشأنها أو التفكير فيها.
    Just try to get your face in the shot, which is a little tough to do with a lawn mower, but I did it. Open Subtitles حاولي فقط أن يتمّ تصويركِ سيكون من الأصعب بوجود قاطعة عشب ، ولكنني فعلتها
    Right now it's harder to not think about him than to think about him. Open Subtitles في هذه المرحلة من الأصعب أن لا أفكر فيه أكثر من أن أفكر فيه
    But you just need to know, the longer you stay dark, the harder it gets to come back. Open Subtitles ولكن يجب ان تعلمي فقط، بأنه كلما تبقين متخفّية لوقت اطول، سيكون من الأصعب ان تعودي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more