The Committee heard that once displaced, families were forced to rely on a combination of humanitarian aid and assistance from relatives. | UN | وسمعت اللجنة أنه ما إن تُشرَّد الأسرة، فإنها تضطر إلى الاعتماد على مزيج من المعونات الإنسانية والمساعدات من الأقارب. |
Because many Jewish families in the post war years had someone in the United States - relatives or acquaintances. | Open Subtitles | فعائلات كثيرة يهودية في السنوات اللاحقة للحرب كان لها شخص في الولايات المتحدة من الأقارب أو المعارف |
Blood and tissue samples were drawn from all your relatives and employees. | Open Subtitles | استخلصت عينات دم وأنسجة من كل ما تبذلونه من الأقارب والموظفين. |
'Even if I give my consent as your relative.. | Open Subtitles | اعتبره من الأقارب وما هو الضمان أنه سيتزوج؟ |
The aggressor was a relative in 5,043 cases, a partner in 18,933 cases, and a former partner in 4,132 cases. | UN | وبلغ عدد الجناة المبلغ عنهم من الأقارب 043 5 شخصا، و 933 18 عشيرا و 132 4 عشيرا سابقا. |
In many cases, close relatives, schoolteachers and, in some cases, even security personnel were allegedly involved in such activities. | UN | ففي كثير من الحالات يُقال إن الفاعلين هم من الأقارب والمدرّسين، بل وحتى موظفي الأمن في بعض الحالات. |
Generally, women arrive as part of families accompanied by a husband or other male relatives who, as a rule, are the main applicants to be given asylum. | UN | وبوجه عام، تصل النساء كجزء من الأسر في صحبة الزوج أو آخرين من الأقارب الذكور الذين هم، كقاعدة، المقدمون الرئيسيون لطلبات الحصول على اللجوء. |
Five people were killed and 17 people were wounded, including two of my sons and other relatives. | UN | وقُتل خمسة أشخاص وجرح 17 شخصا آخر، بمن فيهم اثنان من أبنائي وعدد آخر من الأقارب. |
But it should be remembered that fear of reprisals has dissuaded many relatives from testifying. Table 3 | UN | لكن يجب القول إن الرهبة والخوف من الأعمال الانتقامية أثنت عددا كبيرا من الأقارب عن الإدلاء بشهاداتهم. |
Communications can also be accepted if they come from duly authorized representatives or close relatives of the alleged victim if the victim him- or herself is not in a position to present the communication. | UN | ويمكن أيضاً قبول الرسائل إذا جاءت من ممثلين مفوضين في ذلك على النحو الصحيح أو من الأقارب الأقربين لضحية الانتهاك إذا كان هو أو هي غير قادر على تقديم الرسالة. |
In compliance with the law, family is a union of parents, children and other relatives who have rights and obligations. | UN | 977 - والأسرة بموجب القانون وحدة بين الوالدين والأطفال وغيرهم من الأقارب الذين يكون لهم حقوق وعليهم التزامات. |
331. The family is a community of parents and children and other relatives if living in the same household. | UN | 331- والأسرة هي عبارة عن وحدة من الأبوين والأطفال وغيرهم من الأقارب الذين يعيشون في نفس المنزل. |
In some jurisdictions, however, national transplantation laws restricted donation to organs from living relatives. | UN | غير أنه في بعض الدول ، تقصر قوانين الزرع الوطنية التبرع على الأعضاء من الأقارب الأحياء. |
Many affected Israeli civilians moved southwards and were cared for by relatives or friends. | UN | وانتقل كثير من المدنيين الإسرائيليين المتضررين صوب الجنوب وظلوا قيد الرعاية من الأقارب أو الأصدقاء. |
Customary law marriages have advocates, usually close and respected relatives, on each side. | UN | ولزيجات القانون العرفي دعاة هم في العادة من الأقارب الأقربين والمحترمين من كلا الطرفين. |
She is living in Paynesville, a suburb of Monrovia, in a compound with her four children and some other relatives. | UN | وهي تعيش في مجمع سكني في بينسفيل، في ضواحي مونروفيا، مع أطفالها الأربعة وبعض من الأقارب الآخرين. |
If parents do not have any children or only have a daughter, they will try to adopt a boy from relatives or other couples. | UN | وإذا لم يكن للوالدين أي أطفال أو لم ينجبا إلا ابنة، فإنهما يحاولان تبني صبي من الأقارب أو من زوجين آخرين. |
All the sections of the Law dealing with the notification and presence of a parent or other relative were added by Amendment No. 14. | UN | وقد أضاف التعديل رقم 14 جميع مواد القانون التي تتناول إخطار وحضور أحد الوالدين أو غيرهم من الأقارب. |
Such kind of leave can be requested for marriage, childbirth, and death of any close relative. | UN | ويمكن طلب مثل هذه الإجازة للزواج، أو في حالة الولادة، أو في حالة وفاة أي من الأقارب. |
The bride, in some cases a minor, is assigned a partner in order to preserve the family's honour. Often the partner is a close relative. | UN | بيد أن هذه الممارسة تفرض على الأشخاص المعنيين، القاصرين أحيانا، شريكا بحجة صون شرف العائلة، وفي معظم الحالات، يكون هذا الشريك من الأقارب المقربين. |
PUTS ANY relative IN THE AREA IN IMMEDIATE DANGER. | Open Subtitles | ذلك يضع أي من الأقارب في خطر محدق |
Two cousins put Sabah Abu Halima in the back of a tractor trailer and drove her to Kamal Idwan hospital in Beit Lahia. | UN | ووضع اثنان من الأقارب صباح أبو حليمة في مؤخرة مقطورة جرارة وتوجها بها إلى مستشفى كمال عدوان في بيت لاهيا. |