"من الأماكن العامة" - Translation from Arabic to English

    • public places
        
    • public areas
        
    • from public spaces
        
    • public locations
        
    Discrimination against the Roma persists in the areas of housing, employment and justice; the Roma are excluded from restaurants, swimming pools, discotheques and other public places. UN ولا يزال التمييز ضد الغجر قائماً في ميادين السكن والعمل والعدالة، ويُمنع وجود الغجر في المطاعم وبرك السباحة والمراقص وغيرها من الأماكن العامة.
    The breakdown of urban refuse-collection systems resulted in a serious sanitation crisis, in hospitals and other public places. UN وأسفر انهيار شبكات جمع القمامة في المدن عن أزمة صحية بالغة في المستشفيات وغيرها من الأماكن العامة.
    In Kenya, protesters have been temporarily prohibited from gathering around the Supreme Court as they awaited a decision, as well as from other public places. UN وفي كينيا، مُنع المتظاهرون مؤقتاً من التجمع في محيط المحكمة العليا في انتظار صدور قرار، كما مُنعوا من التجمع في غيره من الأماكن العامة.
    After we get out of the public areas of the terminal, we work on level two. Open Subtitles بعد أن نخرج من الأماكن العامة في المحطة، سندخل إلى المستوى الثاني
    In many countries, budgets for reproductive health remained low and women did not have access to free and safe contraceptive methods, they did not have control over their own bodies, including their choice of clothing, and they were excluded from public spaces. UN وفي العديد من البلدان، مازالت ميزانيات الصحة الإنجابية منخفضة، ولا تتمتع النساء بإمكانية الحصول على وسائل منع الحمل المأمونة بحرية، ولا سيطرة لهن على أجسادهن، بما في ذلك اختيارهن للملبس، كما يُستَبعَدن من الأماكن العامة.
    Any of the public locations open late? Open Subtitles هل يوجد أي من الأماكن العامة تفتح لوقت متأخر؟
    Nevertheless, Dalits are often denied access to vital resources, such as public water taps, and to temples and other public places. UN ومع ذلك، عادةً ما يُحرَم الداليت من الوصول إلى الموارد الحيوية، مثل صنابير المياه العامة والمعابد وغيرها من الأماكن العامة.
    The law applies to the State as well and has been interpreted broadly as applying to a host of public places, including schools, libraries, pools, stores, and other places serving the public. UN وهو ينطبق على الدولة أيضا، ويتعرض للتفسير بشكل واسع النطاق، فهو يسري على مجموعة كبيرة من الأماكن العامة التي تتضمن المدارس والمكتبات وحمامات السباحة والمتاجر وسائر الأماكن التي توفر الخدمات للجمهور.
    67. The use of schools and housing or places close to them and other public places as operating bases led to civilian casualties as a result of indiscriminate guerrilla attacks. UN 67- وأدى استخدام المدارس والمساكن أو الأماكن الواقعة قريباً منها أو غيرها من الأماكن العامة كقاعدة عمليات إلى قتل مدنيين نتيجة الهجمات العشوائية التي شنها المغاوير.
    Of great concern is the use of children in suicide attacks and the fact that such attacks are disproportionately against civilians, often perpetrated in places of worship, market squares and other public places. UN ومما يثير القلق البالغ أن يُستخدم الأطفال في الهجمات الانتحارية وأن تُوجه هذه الهجمات ضد المدنيين بشكل غير متناسب؛ وغالبا ما تُرتكب هذه الهجمات في أماكن العبادة، والأسواق العامة، وغيرها من الأماكن العامة.
    For instance, after a bomb attack in the Moscow metro a leaflet was reportedly published with defenders' names and photographs, linking them to a terrorist attack; these were allegedly displayed in police stations and several other public places throughout the city. UN ومن الأمثلة على ذلك ما حدث بعد الاعتداء بالمتفجرات على محطة قطار الأنفاق في موسكو، حيث أبلغ عن نشر قائمة تضمّ أسماء مدافعين وصورهم وتدعي صلتهم بالاعتداء الإرهابي. ويدعى أن هذه البيانات نشرت في مراكز الشرطة وفي العديد من الأماكن العامة الأخرى في مختلف أرجاء المدينة.
    Typical models include both government-sponsored telecentres as well as private commercial cybercafes, along with ICT labs in schools, post offices, libraries and other public places. UN وتشمل النماذج المعتادة في هذا الصدد مراكز الاتصالات التي تمولها الحكومة، فضلاً عن مقاهي الإنترنت التجارية الخاصة، علاوة على مختبرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المدارس ومكاتب البريد والمكتبات وغيرها من الأماكن العامة.
    All right, these represent kids Taken from public places. Open Subtitles {\pos(192,230)} حسناً, تمثل هذه الإشارات الأطفال المخطوفين من الأماكن العامة
    A national policy to clear such persons on a voluntary basis from the streets, parks and other public places through an Inter-Ministerial Commission appears to have been supplemented by a so-called " immediate plan " aimed at a more rapid expulsion of such people from Phnom Penh by the capital's administration. UN وقد استكملت على ما يبدو سياسة وطنية لإخلاء الشوارع والحدائق وغيرها من الأماكن العامة على أساس تطوعي من هؤلاء اﻷشخاص عن طريق لجنة مشتركة بين الوزارات بما يسمى " خطة فورية " تستهدف قيام بلدية العاصمة على نحو أسرع بطرد أولئك الأشخاص من بنوم بنه.
    (d) That official signs indicating or including the names of cities, towns, villages, roads, streets and other public places shall also be given names in Turkish language and alphabet. UN (د) كون الإشارات الرسمية بما فيها ما يتضمن أسماء المدن والبلدات والقرى والطرق والشوارع وغيرها من الأماكن العامة مكتوبة أيضا باللغة التركية وحروفها.
    This project drew on graphic design and social marketing techniques, using inviting images alongside uncompromising slogans, such as " No man has the right " , which were displayed on billboards, on buses and in other public places. UN وقد استفاد المشروع من تقنيات التصميم التصويري والتسويق الاجتماعي، باستخدام صور لافتة للانتباه إلى جانب شعارات لا تَسامُحَ فيها، مثل " لا حق لأي رجل " ، عرضت على لوحات جدارية كبيرة وعلى الحافلات وغيرها من الأماكن العامة.
    During curfew and emergency rule, citizens are prohibited from being on the streets or in other public places without specially issued passes and documents certifying their identity, or to reside away from their homes without such documents. UN 154- وأثناء حظر التجول والأحكام الطارئة يحظر على المواطنين البقاء في الشوارع أو في غيرها من الأماكن العامة دون أن يكون بحوزتهم بطاقات مرور ووثائق صادرة خصيصاً لهذا الغرض لإثبات هويتهم، أو الإقامة بعيداً عن بيوتهم دون هذه الوثائق.
    The Group also wished to announce that it would be requesting a space dedicated to Latin America in one of the public areas of the United Nations Headquarters complex, on the understanding that all Member States should have a place where the history, art and culture of their peoples could be displayed. UN وتود المجموعة أيضا أن تعلن أنها ستطلب تخصيص مساحة لأمريكا اللاتينية في واحدة من الأماكن العامة في مجمع مقر الأمم المتحدة، من مفهوم أنه ينبغي أن تتوفر لجميع الدول الأعضاء أماكن تعرض فيها تاريخ شعوبها وفنونها وثقافتها.
    - Remove all weapons, ranging from small fire arms to rocket launchers, from public areas of peaceful demonstrations such as sit ins and marches, and ensure that none of their supporters or those under their command open fire from within peaceful demonstrations thereby putting the demonstrators at risk of return fire. UN إزالة جميع الأسلحة، بدءاً بالأسلحة الصغيرة إلى قاذفات الصواريخ، من الأماكن العامة للتظاهرات السلمية مثل الاعتصامات والمسيرات، وضمان ألا يطلق أي من أنصارها أو من هم تحت قيادتها النار من داخل المظاهرات السلمية فيتعرض المتظاهرون لمخاطر نيران مقابلة؛
    As pointed out before, it is not uncommon for the populations of areas that have known massive violations to lead substantially more reclusive lives than they led before the violations, to withdraw from public spaces and to disengage from social networks. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، فليس من غير المألوف بالنسبة للسكان الذين يعيشون في مناطق شهدت انتهاكات واسعة النطاق، أن يعيشوا حياة أكثر عزلة من الحياة التي عاشوها قبل الانتهاكات، وأن ينسحبوا من الأماكن العامة وينفصلوا عن الشبكات الاجتماعية.
    The 1997 Law on Mass Events sets up such a procedure and is aimed at creating conditions for the realisation of the citizens' constitutional rights and freedoms and the protection of public safety and public order during the holding of such events on the streets, in squares and at other public locations. UN ويضبط قانون عام 1997 المتعلق بالتجمعات الجماهيرية هذا الإجراء ويستهدف إيجاد الظروف لإعمال الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين وحماية الأمن العام والنظام العام أثناء عقد مثل هذه التظاهرات في الشوارع والساحات وغيرها من الأماكن العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more