We need to create a halo of safety around this disaster area. | Open Subtitles | إننا نريد أن نقوم بطوق من الأمان حول هذا المكان المقيت |
The design and development processes thus ensure the highest possible level of safety. | UN | وبذا فإنَّ عمليات التصميم والتطوير تكفل أعلى مستوى ممكن من الأمان. |
This attention to technology has often led, deliberately or not, to a focus on sophisticated technologies that offer a higher level of security for electronic authentication and signature methods. | UN | وغالبا ما أدى هذا الاهتمام بالتكنولوجيا، عمدا أو عن غير قصد، إلى التركيز على التكنولوجيات المتطورة التي تقدم مستوى أعلى من الأمان لطرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية. |
Developed a nationwide security plan to ensure the conduct of elections in a secure and free environment | UN | استحداث خطة أمنية في جميع أنحاء البلاد لكفالة إجراء الانتخابات في جو من الأمان والحرية |
The work done by the Conference on Disarmament, and by these other institutions, has made the world safer. | UN | إن الأعمال التي أجراها مؤتمر نزع السلاح وهذه المؤسسات الأخرى جعلت العالم يتمتع بمزيد من الأمان. |
Well, how do you know it's safe to talk here? | Open Subtitles | حسناً، أنّى لك معرفة أنّه من الأمان التحدّث هنا؟ |
Plus, I have night blindness and it is not safe for me to drive. | Open Subtitles | بالإضافة , لديَّ عشى ليلي وليس من الأمان لي بأن أقود |
Design and development processes should provide the highest level of safety that can reasonably be achieved. | UN | ينبغي أن توفر عمليات التصميم والتطوير أعلى مستوى معقول من الأمان يمكن بلوغه. |
Comment: the highest level of safety that can reasonably be achieved? | UN | التعليق: أعلى مستوى معقول من الأمان يمكن بلوغه؟ |
It has been proven that socioeconomic prosperity leads to less crime among ethnic minorities, which tends to promote a climate of safety. | UN | وقد ثبت أن الرخاء الاجتماعي والاقتصادي يؤدي إلى تراجع معدلات الجريمة في أوساط الأقليات الإثنية مما يشيع مناخاً من الأمان. |
Work is being carried out on many new designs that aim to produce electricity at an enhanced level of safety and with improved economic competitiveness. | UN | ويجري العمل حاليا بشأن عدة تصاميم جديدة ترمي إلى إنتاج الكهرباء على مستوى معزز من الأمان وبمنافسة اقتصادية محسنة. |
Policymakers and decision makers should ensure that the highest levels of safety are applied at existing and future nuclear installations. | UN | وينبغي أن يكفل مقررو السياسات ومتخذو القرارات تطبيق أقصى مستوى من الأمان في الإنشاءات النووية القائمة والمقبلة. |
We're maintaining the highest level of safety in our industry. | Open Subtitles | "إننا نحافظ على أعلى مستوى من الأمان في صناعتنا." |
I think we bought a couple years of security. | Open Subtitles | أعتقد أننا اشترينا لأنفسنا سنتين من الأمان |
When I did this, I thought I had a certain amount of security. | Open Subtitles | عندما قمنا بذلك، كنت أظن بأني لدي ما يكفي من الأمان |
Now she's going to send you rays of security and complete acceptance. | Open Subtitles | و الآن سترسل لك أشعة من الأمان و القبول التام |
Homes, fruit and olive trees and crops have been destroyed by the IDF in order to make settlers feel more secure and to facilitate their access to their settlements by means of protected roads. | UN | فقد أقدمت هذه القوة على تدمير المنازل وإتلاف أشجار الفواكه والزيتون والمحاصيل الزراعية كيما يشعر المستوطنون بقدر أكبر من الأمان وتيسيراً لهم للوصول إلى مستوطناتهم بواسطة الطرق التي تحميها من أجلهم. |
They are often subject to violence and incest practices in their homes, where they should feel most secure. | UN | فغالبا ما تكون عرضة للعنف ولممارسات زنا المحارم في منزلها، حيث يتوقع أن تشعر بأكبر درجة من الأمان. |
If you shoot too high and miss, everybody feels more secure. | Open Subtitles | إذا صوبت إلى هدف كبير للغاية و أخطاته سيشعر الجميع بالمزيد من الأمان |
I feel much safer if I know where it is. | Open Subtitles | . اشعر بأنه من الأمان ان يكون الصندوق معي |
I think it is safe to assume that we could be, and you should behave accordingly. | Open Subtitles | أعتقد ان من الأمان أن نفترض أننا كذلك، وعليكي التصرف طبقاً لهذا الإفتراض. |
I don't know if it's safe for us to be here right now. | Open Subtitles | لا أعلم إذا كان من الأمان لنا أن نبقى الآن |
No, please. OK? You're gonna be safe right here. | Open Subtitles | من الأمان لك البقاء هنا إسمعيني ، سوف أخرجكِ من هنا |
Furthermore, Eritrea's fundamental precepts and commitments to a regional policy of a safe and cooperative neighbourhood have been explained in detail in its reply to the " Somalia Eritrea Monitoring Group report " . | UN | وفضلا عن ذلك، فقد شُرِحَت بالتفصيل في الرد على " تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا " منظورات والتزامات إريتريا الرئيسية تجاه انتهاج سياسة إقليمية تفضي إلى بيئة من الأمان والتعاون في الجوار. |
Furthermore the cultural notion of the extended family often provides a social safety net and support for children in need. | UN | وفضلاًَ عن ذلك، فإن المفهوم الثقافي للأسرة الممتدة كثيراً ما يوفر شبكة من الأمان الاجتماعي والدعم للأطفال المحتاجين. |
We must learn to savour the moments of peace. | Open Subtitles | يجب أن نتعلّم الإستمتاع بهذه اللحظات من الأمان |
Piracy off the coast of Somalia is threatening commercial shipping and impeding the safe delivery of humanitarian assistance. | UN | وتهدد القرصنة مقابل الشواطئ الصومالية الملاحة البحرية التجارية وتمنع نقل المساعدات الغذائية في جو من الأمان المطلق. |
The discretionary right to exercise diplomatic protection, completely uncontrolled by rules of international law, provides little security to shareholders who invest in the company in the expectation that their investment will be protected by the State of nationality when the company does business abroad. | UN | 51 - إن الحق التقديري لممارسة الحماية الدبلوماسية، الذي لا يخضع أبدا لقواعد القانون الدولي، يوفر قدرا ضئيلا من الأمان لحملة الأسهم الذين يستثمرون في الشركة متوقعين أن تقوم دولة الجنسية بحماية استثماراتهم عندما تجري الشركة أعمالها في الخارج. |
The lack of basic security leads to chronic poverty when it simultaneously affects several aspects of people's lives, when it is prolonged and when it severely compromises people's chances of regaining their rights and of reassuring their responsibilities in the foreseeable future”. | UN | والافتقار إلى الحد الأدنى من الأمان يؤدي إلى الفقر المزمن عندما يؤثر في آن واحد في عدة جوانب من حياة الإنسان وعندما يطول أمده ويقوِّض الفرص التي تمكن الأشخاص من استرداد حقوقهم والاضطلاع مجدداً بمسؤولياتهم في المستقبل المنظور " . |