"من الأمين العام في" - Translation from Arabic to English

    • of the Secretary-General in
        
    • by the Secretary-General in
        
    • from the Secretary-General in
        
    • by the Secretary-General on
        
    • to the Secretary-General in
        
    • by the Secretary-General at
        
    The report requested of the Secretary-General in paragraph 9 would not entail additional spending because it would be part of another document already required under existing reporting obligations. UN وأضاف أن التقرير المطلوب من الأمين العام في الفقرة 9 لن يرتب أي إنفاق إضافي باعتبار أنه سيكون جزءاً من وثيقة أخرى مطلوب من الأمين العام تقديمها في إطار التزامات الإبلاغ القائمة.
    The European Union also had reservations about the nature, scope and necessity of the report requested of the Secretary-General in paragraph 4, as the resources used to produce such a report could be more effectively employed to provide practical anti-corruption assistance to Member States. UN والاتحاد الأوروبي لديه أيضا تحفظات بشأن طابع ونطاق ومدى ضرورة ذلك التقرير المطلوب تقديمه من الأمين العام في الفقرة 4، فالموارد المستخدمة للإتيان بهذا التقرير يمكن أن تُستعمل على نحو فعال في توفير مساعدة عملية ضد الفساد للدول الأعضاء.
    In overall terms, the Advisory Committee supported the proposals made by the Secretary-General in that connection. UN وبوجه عام، تؤيد اللجنة الاستشارية المقترحات المقدمة من الأمين العام في هذا الصدد.
    The Advisory Committee has no objection to the course of action proposed by the Secretary-General in paragraphs 15 and 16 of the report. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مسار العمل المقترح من الأمين العام في الفقرتين 15 و 16 من التقرير.
    The Council requested a report from the Secretary-General in 60 days. UN وطلب المجلس تقريرا من الأمين العام في غضون 60 يوما.
    162. Oral reports by the Secretary-General on 26 and 29 June 1992 pursuant to Security Council resolution 758 (1992) (S/24201). UN ١٦٢ - تقريران شفويان مقدمان من اﻷمين العام في ٢٦ و ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٢ عملا بقرار مجلس اﻷمن ٧٥٨ )١٩٩٢( )S/24201(.
    We are looking forward to receiving the recommendations of the Secretary-General in this regard. His report on assistance to the Palestinians ended with a number of observations, without presenting any prospects for addressing the issue in future. UN ختاما، سيدي الرئيس، كنا نتطلع إلى تلقي توصيات من الأمين العام في ختام تقريره عن المساعدات للفلسطينيين، الذي انتهى بتقديم بعض الملاحظات دون تقديم رؤية مستقبلية للتعامل مع الموضوع.
    The climate of cooperation created by, inter alia, the reforms undertaken at the initiative of the Secretary-General in 1997 and the commitment of Member States to work together within the United Nations system towards commonly agreed goals, as embodied in the Millennium Declaration, provides a promising context for progress in this domain. UN ويشكل مناخ التعاون الذي أوجدته، بين أمور أخرى، الإصلاحات الجارية، بمبادرة من الأمين العام في عام 1997 والتزام الدول الأعضاء بالعمل معاً ضمن منظومة الأمم المتحدة لبلوغ الأهداف المشتركة المتفق عليها، كما تجسّدت في الإعلان بشأن الألفية، إطاراً يبشر بالخير لتحقيق التقدم في هذا المضمار.
    General Assembly resolution 59/250 provided a good basis for strengthening the resident coordinator system, and his delegation looked forward to the comprehensive accountability framework for resident coordinators to exercise oversight of the design and implementation of the United Nations Development Assistance Framework, requested of the Secretary-General in paragraph 58 of that resolution. UN وقال إن قرار الجمعية العامة 59/250 يتيح أساساً جيداً لتعزيز نظام المنسّق المقيم، ويتطلع وفده إلى إطار عمل شامل للمساءلة فيما يتعلق بالمنسّقين المقيمين لممارسة الإشراف على تقييم وتنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، على النحو المطلوب من الأمين العام في الفقرة 58 من ذلك القرار.
    109. A United Nations network on racial discrimination and protection of minorities was established following a decision of the Secretary-General in 2012. UN 109 - وأُنشئت شبكة تابعة للأمم المتحدة معنية بمكافحة التمييز العنصري وحماية الأقليات عقب صدور قرار من الأمين العام في عام 2012.
    I would also like to note that these violations are occurring at the time of the ongoing direct talks in Cyprus, at the invitation of the Secretary-General, in the exercise of his mission of good offices entrusted to him by the Security Council in its resolution 1250 (1999). UN وأود أيضا أن أشير إلى أن هذه الانتهاكات تتزامن مع المحادثات المباشرة الجارية في قبرص بدعوة من الأمين العام في إطار مهمة المساعي الحميدة التي أسندها مجلس الأمن إليه في قراره 1250 (1999).
    Aware of the extreme sensitivity of Member States to anyone's venturing into what they consider to be their exclusive preserve, it goes without saying that any incursion of the Secretary-General in that domain will have to be carried out with tact and prudence -- qualities with which we know him to be generously endowed. UN ومع إدراك الحساسية الشديدة التي تشعر بها الدول الأعضاء تجاه أي شخص يغامر فيما تعتبره تلك الدول حقا قاصرا عليها، غني عن القول أن أي تدخل من الأمين العام في ذلك المجال يتعين تنفيذه بلباقة وحكمة - وهاتان صفتان نعلم أنه حُبي بهما بسخاء.
    2005/217. Reform proposed by the Secretary-General in the area of human rights UN 2005/217 - الإصلاح المقترح من الأمين العام في مجال حقوق الإنسان
    Reform proposed by the Secretary-General in the area of human rights UN الإصلاح المقترح من الأمين العام في مجال حقوق الإنسان
    Reform proposed by the Secretary-General in the area of human rights UN 2005/217 الإصلاح المقترح من الأمين العام في مجال حقوق الإنسان
    Reform proposed by the Secretary-General in the area of human rights UN الإصلاح المقترح من الأمين العام في مجال حقوق الإنسان
    My delegation wishes to commend the initiatives and proposals put forward by the Secretary-General in his report to improve the capacity and efficiency of the United Nations. UN إذ يود وفد بلدي أن يشيد بالمبادرات والمقترحات المقدمة من الأمين العام في تقريره لتحسين قدرة وكفاءة الأمم المتحدة.
    The comments and recommendations of the Committee on some of the specific proposals made by the Secretary-General in the context of the implementation of the strategic heritage plan are contained in section II of the present report. UN ويتضمن الفرع ثانيا من هذا التقرير الملاحظات والتوصيات الصادرة عن اللجنة بشأن بعض الاقتراحات المحددة المقدمة من الأمين العام في سياق تنفيذ الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    The Group of 77 and China had expected strong recommendations from the Secretary-General in that critical area. UN وقال إن مجموعة الـ 77 والصين كانا ينتظران توصيات قوية من الأمين العام في هذا المجال الحساس.
    We look forward to receiving recommendations from the Secretary-General in 2004, based on the panel's work on all aspects of the Millennium Declaration, which he mentioned in his recent status report. UN ونتطلع إلى تلقي توصيات من الأمين العام في عام 2004، استنادا إلى عمل الفريق في شتى مجالات إعلان الألفية التي ذكرها في تقرير الحالة الأخير الذي قدمه.
    The European Union gives its support to the establishment of a high-level Panel of Eminent Personalities and we look forward to receiving recommendations from the Secretary-General in 2004, based on the work of the Panel. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تأييده لإنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة، ونتطلع إلى تلقي توصيات من الأمين العام في عام 2004، تستند إلى عمل ذلك الفريق.
    The Council held informal consultations of the whole on 5 November on the situation in Georgia, based on the report submitted by the Secretary-General on 28 October. UN أجرى المجلس مشاورات غير رسمية جامعة في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر بشأن الحالة في جورجيا، استنادا إلى التقرير المقدم من اﻷمين العام في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    " Noting with great concern, despite the improvements in the overall situation in Somalia, continuing reports of violence in Mogadishu and the absence of law enforcement and judicial authorities and institutions in the country as a whole, and recalling the request to the Secretary-General in resolution 814 (1993) to assist in the re-establishment of the Somali police and the restoration and maintenance of peace, stability, and law and order, UN " وإذ يلاحظ بقلق بالغ، بالرغم من أوجه التحسن في الحالة العامة في الصومال، استمرار التقارير التي تفيد عن وقوع أعمال عنف في مقديشيو وعدم وجود سلطات ومؤسسات ﻹنفاذ القانون أو سلطات ومؤسسات قضائية في البلد ككل، وإذ يشير الى ما طلبه من اﻷمين العام في القرار ٨١٤ )١٩٩٣( من مساعدة في إعادة إنشاء الشرطة الصومالية وفي استعادة السلم والاستقرار والقانون والنظام وصونهم،
    Practical measures were needed, however, and his delegation looked forward to a more substantive report by the Secretary-General at the sixty-third session on action that had been taken. UN غير أنه يلزم اتخاذ تدابير عملية، وإن وفده يتطلع قُدُماً إلى تقرير أكثر موضوعيةً من الأمين العام في الدورة الثالثة والستين بشأن التدابير التي اتُّخذت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more