"من الأهمية بالنسبة" - Translation from Arabic to English

    • important for
        
    • important to
        
    • importance for
        
    Trade was as important for development as assistance, financing, investment and technology. UN فالتجارة لها نفس القدر من الأهمية بالنسبة للتنمية كالمساعدات والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا.
    Long-term monitoring of emissions is equally important for obtaining trends. UN ويكتسي رصد الانبعاثات طويل الأجل القدر ذاته من الأهمية بالنسبة إلى تحديد الاتجاهات.
    Access to technology and the transfer of technology were extremely important for the growth and development of developing countries. UN 27- ويعد الوصول إلى التكنولوجيا ونقل التكنولوجيا على درجة بالغة من الأهمية بالنسبة لنمو وتنمية البلدان النامية.
    Avoiding duplication of the work of the two bodies continues to be highly important to us. UN وما زال تجنب الازدواجية بين أعمال هاتين الهيئتين أمرا في المقام الأول من الأهمية بالنسبة لنا.
    The NPT is too important to us all for us continue with recriminations. UN وتُعد معاهدة عدم الانتشار على درجة كبيرة من الأهمية بالنسبة لنا جميعاً مما يستدعي الكف عن تبادل الاتهامات.
    In this regard, it is of the foremost importance for us to agree at this session on a follow-up process. UN في هذا الصدد، وفي المقام الأول من الأهمية بالنسبة لنا أن نتفق في هذه الدورة على عملية للمتابعة.
    It was therefore important for all countries to work together in partnerships based on the principle of common but differentiated responsibilities. UN ومن ثم من الأهمية بالنسبة لجميع البلدان أن تعمل معاً في شراكات قائمة على مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    This might expand investment in technologies in fields most important for developing countries. UN وهذا قد يزيد من الاستثمار في مجالات تكنولوجية لها أكبر قدر من الأهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    The remaining items in the agreement are equally important for the reconstruction of Gaza and for the stabilization of civilian life there. UN أما البنود الأخرى المتبقية من الاتفاق، فهي على نفس القدر من الأهمية بالنسبة لإعمار غزة ولاستقرار حياة المدنيين هناك.
    The representative of Pakistan offered several ideas in that regard; my delegation believes that it is important for all of us together to think along the lines he described. UN وقد تقدم ممثل باكستان بعدة أفكار في هذا الصدد. ويرى وفد بلادي أنه من الأهمية بالنسبة لنا جميعا أن نفكر معا لتوخي الاتجاه الذي أشار إليه.
    Building institutional capacity and developing human resources are equally important for landlocked developing countries. UN وأما بناء القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية فهما على نفس القدر من الأهمية بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية.
    This is particularly important for the large number of older persons who live in older housing units. UN وهذا أمر على قدر خاص من الأهمية بالنسبة للعدد الكبير من كبار السن الذين يعيشون في وحدات سكنية قديمة.
    Equally important for empowerment are curriculum reforms aimed at giving young people better skills to participate in economic and political life and be active agents of sustainable development. UN ويكتسي إصلاح المناهج الدراسية القدر نفسه من الأهمية بالنسبة إلى التمكين، عندما يهدف إلى إكساب الشباب مهارات أفضل للمشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية والإسهام كعناصر فاعلة في التنمية المستدامة.
    38. It was very important for the Special Rapporteur to be able to visit individual countries. UN 38 - واستطرد قائلاً إنه من الأهمية بالنسبة للمقرر الخاص أن يتمكّن من زيارة بلدان على انفراد.
    The Mechanism was also of the view that, in the execution of its mandate, it was important for it to sensitize international public opinion about its role in particular, and the role of the Security Council sanctions against UNITA in general. UN ورأت الآلية أيضا أنه من الأهمية بالنسبة لها أن تقوم، لدى تنفيذ مهمتها، بتوعية الرأي العام الدولي بدورها بصفة خاصة وبدور الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على يونيتا بصفة عامة.
    Equally important to the Court's effectiveness is the primacy of the principle of equity. UN وتكتسي أولية مبدأ المساواة القدر ذاته من الأهمية بالنسبة لفعالية المحكمة.
    We are taught to smile and to pretend that all are equally important to us. Open Subtitles تعلمنا أن نبتسم ونتظاهر بأنهم جميعاً بنفس القدر من الأهمية بالنسبة لنا.
    The impact of cognitive science on the promotion of well-being of human societies and on the interaction among individuals within a given society is highly important to all. UN يعد تأثير العلوم المعرفية على تعزيز رفاه المجتمعات الإنسانية وعلى التفاعل فيما بين الأفراد داخل مجتمع ما على جانب كبير من الأهمية بالنسبة للجميع.
    The health of women and children is critically important to almost every area of human development and progress, and has a direct impact on the success of achieving all of the Millennium Development Goals. UN وتعد صحة المرأة والطفل على جانب كبير من الأهمية بالنسبة لكل مجال تقريباً من مجالات التنمية البشرية والتقدم الإنساني، كما أن لها تأثير مباشر على النجاح في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Its proposed Caribbean regional seminar was particularly important to the countries of the Caribbean and Latin America. UN وقال إن حلقة البحث الإقليمية المقترحة في منطقة البحر الكاريبي تعد على درجة كبيرة من الأهمية بالنسبة لبلدان منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية.
    It considered the development of the railway line originating in Southern Europe and the Near East, travelling through Central Asia and terminating in China to be of vital importance for regional integration. UN وهي ترى أن تطوير خط السكك الحديدية الذي يبدأ من جنوب أوروبا والشرق الأدنى، مروراً بآسيا الوسطى وينتهي في الصين ينطوي على جانب كبير من الأهمية بالنسبة لتكامل الإقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more