"من الأهمية في" - Translation from Arabic to English

    • important in
        
    • importance in
        
    • prominence in
        
    • relevant in
        
    • important to
        
    • significance in
        
    • significant in
        
    • critical for
        
    • important for
        
    Four areas have been identified as particularly important in this respect: management and control, training, methods, and the organisation of work. UN وقد حددت أربعة مجالات على قدر خاص من الأهمية في هذا المضمار، وهي: الإدارة والمراقبة، والتدريب والأساليب وتنظيم العمل.
    Equally important in that regard is the need to reform the working methods of that important United Nations body. UN وتكتسي نفس القدر من الأهمية في ذلك الصدد الحاجة إلى إصلاح أساليب عمل جهاز الأمم المتحدة الهام ذاك.
    Civil society and non-governmental organizations were important in that respect. UN ويعتبر المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية على درجة من الأهمية في هذا الخصوص.
    This aspect takes on added importance in the context of a situation of fiscal uncertainty and sizeable staff reductions. UN وهذا الجانب يكتسب مزيدا من اﻷهمية في إطار حالة يكتنفها التباس مالي وتخفيضات كبيرة في أعداد الموظفين.
    He confirmed that the issue would be given greater prominence in the draft article. UN وأكد أن هذه المسألة ستحظى بقدر أكبر من الأهمية في مشروع المادة.
    However, the family counselling offices in Oslo are concerned about this problem and consider their expertise in family conflict management to be highly relevant in such cases. UN غير أن تلك الدوائر في أوسلو قلقة إزاء هذه المشكلة وتعتبر خبرتها في احتواء الصراعات الأسرية على قدر كبير من الأهمية في مثل هذه الحالات.
    In that regard it would be important to strengthen the internal system of justice to guard against discriminatory decisions. UN وأشارت إلى أن من الأهمية في هذا الصدد تعزيز نظام العدالة الداخلية للتحرز من القرارات التي تنطوي على تمييز.
    In the manufacturing industry, this reputation as a TNC is equally important in a bargaining context. UN ففي قطاع الصناعة التحويلية، تتسم سمعة الشركات هذه، كشركات عبر وطنية، بنفس القدر من الأهمية في السياق التفاوضي.
    This is particularly important in efforts to support sustainable return, which remains the durable solution for the majority of displaced persons. UN وهو أمر على جانب كبير من الأهمية في جهود دعم العودة المستدامة، التي تظل الحل الدائم لأغلبية المشردين.
    It is for this reason that mobility and the land tenure and water rights of pastoralists are so important in the current context. UN ولهذا السبب يتسم التنقل ونظام حيازة الأراضي وحقوق المياه للرعاة بهذا القدر من الأهمية في السياق الحالي.
    Although previous recommendations may no longer be as important in the context of the capital master plan, they are highly relevant to and important for the successful delivery of future capital projects. UN ورغم أن التوصيات السابقة لم تعد على نفس القدر من الأهمية في سياق المخطط العام لتجديد مباني المقر، بيد أنها مفيدة ومهمة كثيرا بالنسبة لنجاح إنجاز المشاريع الكبرى في المستقبل.
    The existing network of regional support offices is even more important in the current context, when limited resources are available to the programme. UN 3- وتكتسب شبكة مكاتب الدعم الإقليمية الموجودة مزيداً من الأهمية في السياق الحالي الذي لا تُتاح فيه للبرنامج سوى موارد محدودة.
    Both of these themes are equally important in fulfilling the Goals and meeting the energy and environmental requirements of an expanding world population in the twenty-first century. UN ويكتسي كلا هذين الموضوعين نفس القدر من الأهمية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والوفاء بمقتضيات الطاقة والبيئة في ظل تكاثر السكان في العالم خلال القرن الحادي والعشرين.
    The reference in the commentary to article 6 of the articles on State responsibility, specifically to " exclusive direction and control " , is especially important in this context. UN وتنطوي الإشارة الواردة في شروح المادة 6 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة، والتي تهم على وجه التحديد ' ' الإشراف والسيطرة الخالصين``، على جانب كبير من الأهمية في هذا السياق.
    Solid information is all the more important in areas that are as deeply entrenched in our cultures as societies, and psychologically for us as individuals. UN إذ تكتسي المعلومات الموثَّقة قدرا مضاعفا من الأهمية في المجالات الراسخة بقوة في ثقافاتنا كمجتمعات، كما تهمنا من الناحية السيكولوجية كأفراد.
    Income-generation initiatives have assumed increasing importance in recent years as socio-economic conditions faced by refugees throughout the region have deteriorated. UN وقد اكتسبت مبادرات در الدخل مزيدا من اﻷهمية في السنوات اﻷخيرة، نظرا لتدهور اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية للاجئين في جميع أنحاء المنطقة.
    2.89 Regional and subregional issues have acquired additional importance in the field of disarmament and international security. UN ٢-٩٨ اكتسبت القضايا اﻹقليمية ودون اﻹقليمية قدرا أكبر من اﻷهمية في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    Although the resident coordinator position is present in the great majority of countries served by the United Nations system, it has gained greater prominence in the " Delivering as one " countries. UN ومع أن وظيفة المنسق المقيم موجودة في الأغلبية العظمى للبلدان التي تستفيد من خدمات منظومة الأمم المتحدة، فقد اكتسبت المزيد من الأهمية في البلدان التي تطبق مبادرة توحيد الأداء.
    Such an indicator becomes all the more relevant in the context of the so-called New Public Management Model, pioneered by New Zealand, which relies on managerial discretion and accountability, performance contracts and competition for service delivery and is being increasingly used in part or in whole by more developed countries. UN ويكتسب هذا المؤشر قدرا أكبر من الأهمية في سياق ما يُسمّى النموذج الجديد للإدارة العامة، الذي كانت نيوزيلندا الرائدة في تطبيقه، والذي يعتمد على السلطة الاستنسابية والمساءلة الإداريتين وعقود الأداء والتنافس على تقديم الخدمات، والذي يستخدمه، كليا أو جزئيا، عدد متزايد من البلدان المتقدمة النمو.
    In that regard, it was important to guarantee the participation of developing countries in UNCITRAL meetings. UN وأضاف أن من الأهمية في هذا الصدد ضمان مشاركة البلدان النامية في اجتماعات الأونسترال.
    Provisions regarding countermeasures have the most important actual significance in international disputes related to State responsibility. UN تنطوي الأحكام المتعلقة بالتدابير المضادة فعلا على أكبر قدر من الأهمية في المنازعات الدولية المتصلة بمسؤولية الدول.
    Coverage was equally significant in Africa, Asia, Australia, Europe and Latin America. UN وكانت التغطية بنفس القدر من الأهمية في أفريقيا وآسيا وأستراليا وأوروبا وأمريكا اللاتينية.
    Information and communication technology is also critical for business development. UN وكذلك فإن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هي على جانب عظيم من الأهمية في تطوير الأعمال.
    The report also concluded that policies were important for dealing with potential negative impacts. UN كما استنتج التقرير أن السياسات على قدر من الأهمية في التصدي للتأثيرات السلبية المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more