"من الأوضاع" - Translation from Arabic to English

    • of situations
        
    • of conditions
        
    • of situation
        
    • settings
        
    • conditions and
        
    • of the situations
        
    • other status
        
    The number of standards and indicators has increased over time, in an effort to address a larger number of situations and cases. UN وقد ازداد عدد المعايير والمؤشرات بمرور الوقت، سعيا إلى معالجة عدد أكبر من الأوضاع والحالات.
    The number of standards and indicators has increased over time, in an effort to address a larger number of situations and cases. UN وقد ازداد عدد المعايير والمؤشرات بمرور الوقت، سعيا إلى معالجة عدد أكبر من الأوضاع والحالات.
    These kind of situations, there's all kinds of back-channel negotiations. Open Subtitles ،إن هذه الأنواع من الأوضاع يعد جميعها نوعاً من أنواع التفاوض السري
    Acceptance testing should be conducted through live-fire testing over a range of conditions or through other validated procedures. UN `4` ينبغي إجراء اختبارات قبول من خلال القيام بتجارب بالذخيرة الحية عبر طائفة من الأوضاع أو من خلال إجراءات معتمدة أخرى.
    The application of the principle of good faith required that the recognition of that sort of situation could not in any way be affected by an armed conflict. UN واعتبرت أن تطبيق مبدأ حسن النية يتطلب ألا يتأثر الاعتراف بذلك النوع من الأوضاع بتاتا بالنزاع المسلح.
    This button is for the ride, lots of different settings. Open Subtitles هذا الزر هو للركوب , الكثير من الأوضاع المختلفة.
    Poverty was addressed in its two facets: in cases where it could not be eliminated altogether because of specific circumstances the Government would intervene to ensure minimum living conditions and for other cases, there were a number of poverty eradication programmes. UN وجرى التصدي للفقر بوجهيه: ففي الحالات التي تعذّر فيها القضاء كلياً على الفقر لوجود ظروف معينة، تدخلت الحكومة لتأمين الحد الأدنى من الأوضاع المعيشية.
    The NPT was designed in a different era and many of the situations facing it have evolved over time. UN فقد وضعت معاهدة عدم الانتشار في حقبة مختلفة من الزمن، وبمرور الوقت، تطورت العديد من الأوضاع التي كانت سائدة.
    That trend was observed in a number of situations and provided a basis for building momentum to address grave violations against children by armed groups. UN ولوحظ هذا الاتجاه في عدد من الأوضاع وقد وفّر الأساس لبناء الزخم للتصدي للانتهاكات الجسيمة التي ترتكبها المجموعات المسلحة ضد الأطفال.
    24. There is a variety of situations regarding formal policies on multilingualism in the different organizations of the system. UN 24- وهناك العديد من الأوضاع التي تنشأ فيما يخصّ السياسات الرسمية المتعلقة بتعدد اللغات في مختلف مؤسسات المنظومة.
    There is a variety of situations regarding formal policies on multilingualism in the different organizations of the system. UN 24- وهناك العديد من الأوضاع التي تنشأ فيما يخصّ السياسات الرسمية المتعلقة بالتعددية اللغوية في مختلف مؤسسات المنظومة.
    The main focus of the training had been to provide guidance to the participating contingents on the techniques and procedures required to meet a wide variety of situations and threats encountered in United Nations peacekeeping operations. UN وكان محور التركيز في التدريب تقديم الإرشاد إلى الوحدات المشتركة حول التقنيات والإجراءات المطلوبة لمواجهة مجموعة متنوعة واسعة من الأوضاع والتهديدات التي تواجهها عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Consultation has also been dealt with within the context of a number of situations involving displacement for the purposes of development projects, particularly in a number of Latin American countries as well as in Asia. UN كما يجري تناول موضوع التشاور في إطار عدد من الأوضاع التي تستتبع الترحيل لأغراض خاصة بمشاريع التنمية، ولا سيما في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية وبلدان آسيا.
    Objective IV: To take 3,400 children out of situations where they are being exploited in the worst forms of child labour and prevent another 3,500 children from falling into such situations, by exemplary direct action (this objective to be attained by the end of the project). UN الهدف الرابع: انتشال 400 3 طفل/طفلة ووقاية 500 3 طفل/طفلة من الأوضاع الاستغلالية لأسوأ أشكال عمل الأطفال من خلال النشاطات المباشرة النموذجية، وذلك مع نهاية المشروع. أما المخرجات المتوقعة:
    Such a global approach, which would take into account the wide range of situations in different countries, should use strategies that contributed to the goals of consolidating peace and preventing conflicts, strengthening democracy and reducing inequalities, in particular between men and women. UN وينبغي أن يستخدم هذا النهج العالمي، الذي سيأخذ في الاعتبار مجموعة كبيرة من الأوضاع في البلدان المختلفة، استراتيجيات تُسهِم في تحقيق أهداف تعزيز السلم ومنع المنازعات، ودعم الديمقراطية، وتقليل أوجه اللامساواة وخاصة بين الرجل والمرأة.
    33. The subsequent discussions revealed a variety of situations in relation to the coexistence of national legal systems and indigenous customary systems. UN 33- ألقت المناقشات اللاحقة الضوء على مجموعة متنوعة من الأوضاع فيما يتعلق بقيام أنظمة قانونية وطنية وأنظمة عرفية للشعوب الأصلية بالتوازي.
    With regard to the third topic, a number of situations have been identified where using development assistance would be particularly effective in sharing the burden for achieving durable solutions, while the Core Group has also considered the general question of applying a fair share of development assistance to achieving durable solutions for refugees and returnees. UN وفيما يتعلق بالموضوع الثالث، حُدد عدد من الأوضاع التي يكون فيها استخدام المساعدة الإنمائية فعالاً بشكل خاص في تقاسم العبء المتمثل في إيجاد حلول دائمة. ومن جهة أخرى، درست المجموعة الأساسية كذلك المسألة العامة المتعلقة باستخدام نصيب لا بأس به من المساعدة الإنمائية لإيجاد حلول دائمة للاجئين والعائدين.
    Furthermore, effective responses and efforts to work in partnership with key populations can be hindered by a range of situations, for example, compulsory drug treatment, or the criminalization of sex work and same-sex relations. UN وعلاوة على ذلك فإن الاستجابات والجهود الفعالة للعمل في شراكة مع الفئات الرئيسية من السكان يمكن أن تعوقه مجموعة من الأوضاع منها على سبيل المثال العلاج الإجباري لمدمني المخدرات أو تجريم الاشتغال بالجنس أو العلاقات الجنسية بين أفراد الجنس الواحد.
    Acceptance testing should be conducted through live-fire testing over a range of conditions or through other validated procedures. UN `4` ينبغي إجراء اختبارات قبول من خلال القيام بتجارب بالذخيرة الحية عبر طائفة من الأوضاع أو من خلال إجراءات معتمدة أخرى.
    Acceptance testing should be conducted through live-fire testing over a range of conditions or through other validated procedures. UN `4` ينبغي إجراء اختبارات قبول من خلال القيام بتجارب بالذخيرة الحية عبر طائفة من الأوضاع أو من خلال إجراءات معتمدة أخرى.
    These services should be provided without any bias based on gender, age or other status. UN وينبغي أن تقدم هذه الخدمات دون تحيز على أساس نوع الجنس أو السن أو غيرها من الأوضاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more